"ou appuyées par" - Translation from French to Arabic

    • أو يدعمها
        
    • أو تدعمها
        
    • أو دعمتها
        
    ii) Accroissement de la participation de chercheurs et d'établissement de pays en développement aux évaluations environnementales dirigées ou appuyées par le PNUE UN ' 2` زيادة مشاركة الباحثين والمؤسسات من البلدان النامية في عمليات التقييم البيئي التي يقودها أو يدعمها برنامج البيئة
    ii) Nombre accru de références aux évaluations de l'environnement menées ou appuyées par le PNUE dans les revues intergouvernementales et scientifiques UN ' 2` زيادة في عدد الإشارات إلى التقييمات البيئية التي يقودها البرنامج أو يدعمها في المجلات الحكومية الدولية والعلمية
    ii) Nombre accru de références aux évaluations de l'environnement menées ou appuyées par le PNUE dans les revues intergouvernementales et scientifiques UN ' 2` زيادة في عدد الإشارات إلى التقييمات البيئية التي يقودها البرنامج أو يدعمها في المجلات الحكومية الدولية والعلمية
    Elle permettra d'examiner la raison d'être, l'efficacité, la gestion administrative et l'économie des activités entreprises ou appuyées par l'UNICEF. UN وستنظر مهمة التقييم في الأسس المنطقية والفعالية والكفاية الإدارية واقتصاد الأنشطة التي تضطلع بها اليونيسيف أو تدعمها.
    Elle aura pour objet d'examiner la justification, l'efficacité et la bonne gestion administrative ainsi que l'économie de toutes les activités entreprises ou appuyées par l'UNICEF. UN وسيمعن النظرَ في تبرير جميع الأنشطة التي تضطلع بها اليونيسيف أو تدعمها وفعالية هذه الأنشطة وكفاءتها التنظيمية ومدى توفيرها.
    Dans le cadre des préparatifs de la Conférence, un recueil des meilleures pratiques existantes qui ont été mises en œuvre ou appuyées par des institutions nationales de défense des droits de l'homme est en voie d'élaboration. UN وفي إطار التحضير للمؤتمر، يجري تجميع خلاصة للممارسات القائمة ذات الصلة التي تنفذها أو تدعمها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Veuillez décrire les initiatives prises ou appuyées par le Gouvernement pour sensibiliser les femmes et les hommes, notamment les jeunes, au problème du VIH/sida. UN يرجى توضيح المبادرات التي نفذتها أو دعمتها الحكومة للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وسط النساء والرجال، بما يشمل الشباب.
    Le HCR a également progressé en matière d'intégration des perspectives sexospécifiques dans les activités opérationnelles menées ou appuyées par ses bureaux en Colombie et en Sierra Leone. UN وحققت المفوضية تقدما في إدماج المنظورات الجنسانية في الأنشطة التنفيذية التي يقوم بها أو يدعمها مكتباها في كل من كولومبيا وسيراليون.
    ii) Nombre accru de mentions des évaluations de l'environnement menées ou appuyées par le PNUE dans les instances intergouvernementales et les revues scientifiques UN ' 2` زيادة عدد الإحالات إلى تقييمات البيئة التي يقودها أو يدعمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المنتديات الحكومية الدولية والمجلات العلمية
    ii) Nombre accru de références aux évaluations de l'environnement menées ou appuyées par le PNUE dans les revues intergouvernementales et scientifiques UN ' 2` ارتفاع عدد الإشارات إلى التقييمات البيئية التي يقودها البرنامج أو يدعمها في المنتديات الحكومية الدولية والمجلات العلمية
    ii) Augmentation de la participation de chercheurs et d'institutions de pays en développement aux évaluations de l'environnement dirigées ou appuyées par le PNUE UN ' 2` زيادة مشاركة الباحثين والمؤسسات من البلدان النامية في عمليات التقييم البيئية التي يقودها أو يدعمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    ii) Augmentation de la participation de chercheurs et d'institutions de pays en développement aux évaluations de l'environnement dirigées ou appuyées par le PNUE UN ' 2` زيادة مشاركة الباحثين والمؤسسات من البلدان النامية في عمليات التقييم البيئي التي يقودها أو يدعمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    d) i) Augmentation du nombre d'évaluations environnementales dirigées ou appuyées par le PNUE qui ont été mentionnées dans des publications universitaires, dans de grands journaux et par d'autres médias pertinents UN (د) ' 1` زيادة عدد عمليات التقييم التي يقودها أو يدعمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمذكورة في الكتابات الأكاديمية والصُحف الرئيسية وغيرها من وسائط الإعلام ذات الصلة
    Dans le cadre de la stratégie révisée de gestion des connaissances et de la plate-forme connexe ( < < Teamworks > > ), les initiatives axées sur le partage des connaissances conduites ou appuyées par le programme mondial devraient avoir un impact encore plus grand. UN وفي إطار استراتيجية ومنهاج عمل إدارة المعرفة في صيغتهما المنقحة المتمثلة في نظام ' Teamworks`، فإنه يتوقع أن يكون للجهود التي يقودها أو يدعمها البرنامج العالمي في مجال تبادل المعارف أثر أكبر بكثير.
    Elle examinera la raison d'être, l'efficacité et l'efficience de l'administration ainsi que l'économie des activités menées ou appuyées par l'UNICEF. UN وسينصب التقييم على الأساس المنطقي للأنشطة التي تضطلع بها اليونيسيف أو تدعمها وعلى فعاليتها وكفايتها الإدارية وسمتها الاقتصادية.
    Les assistants locaux chargés de la sécurité sont recrutés au niveau local par le Département de la sûreté et de la sécurité, un organisme, un fonds ou un programme, ou par les missions dirigées ou appuyées par le Département des opérations de maintien de la paix. UN 25 - تقوم إدارة شؤون السلامة والأمن أو الوكالات أو الصناديق أو البرامج أو البعثات التي تقودها أو تدعمها إدارة عمليات حفظ السلام بتعيين المساعدين الأمنيين المحليين على الصعيد القطري.
    Avec l'aide de la MINUGUA, au cours des 10 dernières années, le Gouvernement et la société guatémaltèques ont enregistré des avancées importantes, notamment en mettant fin à plus de trois décennies de conflit armé et de violations des droits de l'homme perpétrées ou appuyées par l'État. UN وبمساعدة البعثة حققت الحكومة ومجتمع غواتيمالا في السنوات العشر الماضية العديد من التطورات الرئيسية. فمن بين أمور أخرى، تم إنهاء أكثر من ثلاثة عقود من الصراع المسلح وانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الدولة أو تدعمها.
    g) Augmentation du nombre de missions d'établissement des faits, d'enquêtes et de commissions d'enquête créées ou appuyées par le Haut-Commissariat à bref délai, quel que soit leur mode de financement UN (ز) زيادة عدد بعثات تقصي الحقائق والتحقيقات ولجان التحقيق التي تقوم بها أو تدعمها مفوضية حقوق الإنسان وتتم خلال مهلة قصيرة، والممولة من جميع المصادر
    g) Augmentation du nombre de missions d'établissement des faits, d'enquêtes et de commissions d'enquête créées ou appuyées par le Haut-Commissariat à bref délai, quel que soit leur mode de financement UN (ز) زيادة عدد بعثات تقصي الحقائق والتحقيقات ولجان التحقيق التي تقوم بها أو تدعمها مفوضية حقوق الإنسان وتتم خلال مهلة قصيرة، والممولة من جميع المصادر
    Ces mesures visent à regrouper le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité, les services de sécurité des divers lieux d'affectation et la composante sécurité des missions menées ou appuyées par le Département des opérations de maintien de la paix au sein d'une unité administrative unique, une Direction de la sécurité chargée d'arrêter les règles et les normes communes en matière de sécurité. UN وتشمل هذه المقترحات توحيد مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة، وشبكة خدمات أمن وسلامة الأمم المتحدة في مختلف مراكز العمل، والعنصر الأمني في البعثات التي تقودها أو تدعمها إدارة عمليات حفظ السلام في هيكل تنظيمي واحد - وهي مديرية جديدة لشؤون الأمن ستقوم بوضع سياسات ومعايير أمنية مشتركة.
    La Chine a pris une part active aux négociations relatives à l'établissement du manuel à suivre pour les inspections sur place et d'autres manuels pratiques ainsi qu'aux activités organisées ou appuyées par le secrétariat technique provisoire visant à renforcer les capacités de mise en œuvre des États signataires ainsi que du système de surveillance internationale. UN واضطلعت الصين بدور نشط في المفاوضات بشأن الدليل التشغيلي لعمليات التفتيش الموضعي وغيره من الأدلة التشغيلية، وكذلك في الأنشطة التي نظمتها أو دعمتها الأمانة التقنية المؤقتة، والتي تهدف إلى تحسين قدرات التنفيذ للدول الموقّعة وقدرات الرصد لنظام الرصد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more