Elle fait siennes les recommandations contenues dans le rapport du Comité et prie celui-ci de continuer à suivre l'évolution de la question de Palestine et de présenter un rapport et des suggestions à elle-même ou au Conseil de sécurité, selon qu'il conviendra. | UN | وتؤيد الجمعية توصيات اللجنة المتضمنة في تقريرها وتطلب إلى اللجنة أن تستمر في استعراض الحالة المتعلقة بقضية فلسطين وفي تقديم التقارير والاقتراحات إلى الجمعية العامة أو إلى مجلس اﻷمن حسبما يقتضي اﻷمر. |
Pour ce même représentant, il paraissait préférable de suivre l'exemple de la Cour internationale de Justice et du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie qui avaient établi leurs règlements sans avoir recours aux États ou au Conseil de sécurité. | UN | وكان من رأيه أنه يبدو من الأفضل الاقتداء بمحكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، اللتين وضعتا لائحتهما دون الرجوع إلى الدول أو إلى مجلس الأمن. |
En soumettant leurs rapports aux organes conventionnels des droits de l'homme ou au Conseil des droits de l'homme, les États devraient indiquer les mesures prises dans le cadre du programme pour l'après-2015 relatif à l'éducation. | UN | وحينما تقدم تقاريرها إلى هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات أو إلى مجلس حقوق الإنسان، ينبغي للدول أن تشير إلى التدابير المتخذة عملا بخطة التنمية المتصلة بالتعليم لما بعد عام 2015. |
Si, au cours de 1994, l'ONU était appelée à venir en aide à certains Etats, les plans des activités à entreprendre seront présentés à l'Assemblée générale ou au Conseil économique et social pour être examinés en temps voulu. | UN | وإذا نشأت الحاجة لمساعدة اﻷمم المتحدة لدول معينة في سياق عام ١٩٩٤، فإن الخطط الخاصة بهذه اﻷنشطة ستقدم إلى الجمعية العامـة أو إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لنظرها حسب اﻷصول. |
La majeure partie de l'aide apportée par des États a bénéficié directement au Gouvernement national de transition ou au Conseil. | UN | وكان قدر كبير من دعم الدول خلال تلك الفترة الزمنية يوجه إما إلى الحكومة الوطنية الانتقالية أو إلى المجلس الصومالي للمصالحة والتجديد. |
Les sections pertinentes de chaque rapport seront examinées à l'Assemblée ou au Conseil selon les responsabilités respectives de ces derniers établies dans la Charte des Nations Unies. | UN | وينبغي مناقشة الفروع ذات الصلة من كل تقرير في الجمعية العامة أو المجلس وفقا للمسؤوليات المنوطة بكل منهما حسبما وردت في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
L'Assemblée fait siennes les recommandations formulées par le Comité dans son rapport et prie le Comité de continuer à suivre l'évolution de la question de Palestine et de présenter un rapport et des suggestions à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité, selon qu'il conviendra. | UN | وتؤيد الجمعية توصيات اللجنة الواردة في تقريرها وتطلب الى اللجنة أن تواصل ابقاء الحالة المعلقة بقضية فلسطين قيد الاستعراض وأن تقدم تقارير واقتراحات في هذا الشأن الى الجمعية العامة أو الى مجلس اﻷمن حسب الاقتضاء. |
Je suis également reconnaissant à tous ceux qui, à plusieurs occasions, se sont ralliés à ma candidature, à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité. | UN | وأنا ممتن أيضا لجميع الذين وقفوا إلى جانبي مرة بعد أخرى وصوتوا مؤيديـــن ترشيحــي سواء في الجمعية العامة أو في مجلس اﻷمن. |
Il convient aussi de souligner que la plupart des informations contenues dans le présent rapport figurent aussi dans les rapports présentés par les mécanismes concernés à l'Assemblée générale ou au Conseil des droits de l'homme. | UN | كما يجدر بالملاحظة أن المعلومات الواردة في هذا التقرير جميعها تقريباً ترِد أيضاً في التقارير التي قدَّمتها كل آلية على حدة إلى الجمعية العامة أو إلى مجلس حقوق الإنسان. |
Il convient aussi de noter que la quasi-totalité des informations contenues dans le présent rapport figurent également dans les rapports présentés à titre individuel par les mécanismes en question à l'Assemblée générale ou au Conseil des droits de l'homme. | UN | وينبغي أيضاً ملاحظة أن جلّ المعلومات الواردة في هذا التقرير مدرجة أيضاً في التقارير التي قدّمتها إلى الجمعية العامة أو إلى مجلس حقوق الإنسان كل آلية على حدة. |
Le Secrétaire général soumet la question proposée à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité ainsi qu'à tout autre organe de l'Organisation des Nations Unies, le cas échéant. | UN | ويقدم الأمين العام البند المقترح إلى الجمعية العامة أو إلى مجلس الأمن، وكذلك إلى أي هيئة أخرى في الأمم المتحدة، حسب الاقتضاء. |
Le Secrétaire général soumet la question proposée à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité ainsi qu'à tout autre organe de l'Organisation des Nations Unies, le cas échéant. | UN | ويقدم الأمين العام البند المقترح إلى الجمعية العامة أو إلى مجلس الأمن، وكذلك إلى أي هيئة أخرى في الأمم المتحدة، حسب الاقتضاء. |
Le Secrétaire général soumet la question proposée à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité ainsi qu'à tout autre organe de l'Organisation des Nations Unies, le cas échéant. | UN | ويقدم الأمين العام البند المقترح إلى الجمعية العامة أو إلى مجلس الأمن، وكذلك إلى أي هيئة أخرى في الأمم المتحدة، حسب الاقتضاء. |
Il convient également de noter que certaines des informations que contient le présent rapport figurent aussi dans les rapports récents présentés par chaque mécanisme à l'Assemblée générale ou au Conseil des droits de l'homme. | UN | كما يجدر بالذكر أن بعض المعلومات الواردة في هذا التقرير ترد أيضاً في أحدث التقارير التي قدمتها كل آلية إلى الجمعية العامة أو إلى مجلس حقوق الإنسان. |
D'abord, on pourrait décider de limiter à 30 pages la longueur des rapports des organes conventionnels destinés à l'Assemblée générale ou au Conseil économique et social. | UN | أولا، يمكن اتخاذ قرار يحدد طول التقارير التي تقدمها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات إلى الجمعية العامة أو إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بما لا يتجاوز 30 صفحة. |
En fonction de la phase atteinte par le conflit considéré, cette commission devrait rendre compte au Conseil de sécurité ou au Conseil économique et social. | UN | وينبغي أن ترفع تلك اللجنة تقاريرها إلى مجلس الأمن أو إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بحسب المرحلة التي يكون صراع معين قد بلغها. |
L'Administrateur peut dépenser chaque année, sans devoir en référer aux gouvernements ou au Conseil d'administration, jusqu'à 0,1 % des ressources disponibles au titre des cadres de coopération régionale et mondiale descriptifs de programme régionaux mondiaux pour la préparation et l'évaluation des ces cadres de coopération programmes. | UN | يجوز لمدير البرنامج أن ينفق سنويا ما يصل إلى عُشر ١ في المائة من الموارد المتاحة لأطر التعاون لوثائق البرنامج الإقليمية والعالمية من أجل إعداد تلك الأطر البرامج واستعراضها من دون الرجوع إلى الحكومات أو إلى المجلس التنفيذي. |
6. Ces recommandations seront à leur tour présentées à l'Assemblée générale ou au Conseil économique et social au cours de 2014 et 2015. | UN | 6 - وستكون هذه التوصيات بدورها مفيدة للجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال عامي 2014 و2015. |
C'est à la puissance administrante et non à l'Assemblée générale ou au Conseil économique et social qu'il incombe de décider de la nature, le cas échéant, de la participation de son territoire. | UN | فالدولة القائمة بإدارة الإقليم، وليس الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي، هي التي تتحمل المسؤولية عن اتخاذ القرار بشأن طابع مشاركة إقليمها ، إن كانت هناك أي مشاركة. |
En particulier, ils se consultent sur les projets de documents concernant la Convention et le FEM préalablement à la soumission de ces documents à la Conférence des Parties ou au Conseil, pour examen. | UN | وبوجه خاص، ستستشير أمانتا الاتفاقية والمرفق إحداهما الأخرى حول مشاريع نصوص الوثائق ذات الصلة بالاتفاقية والمرفق قبل إصدار نصوص هذه الوثائق كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف أو المجلس. |
4. Prie le Comité de continuer à suivre l'évolution de la question de Palestine et de présenter un rapport et des suggestions à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité, selon qu'il conviendra; | UN | ٤ - تطلب الى اللجنة أن تواصل إبقاء الحالة المتعلقة بقضية فلسطين قيد الاستعراض، وأن تقدم تقارير واقتراحات في هذا الشأن الى الجمعية العامة أو الى مجلس اﻷمن، حسب الاقتضاء؛ |
Pourtant, à chaque fois que nous procédons à un vote, qu'il se déroule à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité, la plupart du temps nous mettons nos intérêts nationaux étriqués avant nos intérêts collectifs à long terme. | UN | ومع ذلك، وفي كل مرة نقوم فيها بالتصويت، سواء كان ذلك في الجمعية العامة أو في مجلس الأمن، كثيرا ما نقدم مصالحنا الوطنية القصيرة الأجل على مصالحنا الجماعية الطويلة الأجل. |
Si Dexia Israël octroie des prêts hypothécaires aux acheteurs de logements ou au Conseil régional, ou si elle offre des services pour des dons effectués par Mifal HaPais, ces formes d'assistance contribuent directement à la croissance de la colonie et, partant, facilitent matériellement le transfert de citoyens israéliens dans le territoire occupé. | UN | فإذا كان مصرف دكسيا إسرائيل يقدم قروضا عقارية لمشتري المنازل في مستوطنة آرييل أو للمجلس الإقليمي، أو ييسر المنح التي تخصصها هيئة ميفال هابايس، فإن هذه الأنواع من المساعدة تسهم بصورة مباشرة في نمو المستوطنة، وبالتالي تيسر بصورة كبيرة نقل مواطنين إسرائيليين إلى أرض محتلة. |
Pour ce qui est du droit de porter plainte auprès du Procureur, il ne devrait être accordé qu'aux États ou au Conseil de sécurité. | UN | أما فيما يتعلق بحق تقديم شكاية إلى المدعي العام، فلا يجب أن يخول إلا للدول أو لمجلس اﻷمن. |