"ou au paragraphe" - Translation from French to Arabic

    • أو الفقرة
        
    • أو في الفقرة
        
    Chaque échantillon doit être soumis aux épreuves de chute libre applicables qui sont spécifiées au paragraphe 6.4.8.7 ou au paragraphe 6.4.11.12. UN ويخضع كل نموذج إيضاحي لﻹسقاطات المنطبقة كما هو موصوف في الفقرة ٦-٤-٨-٧ أو الفقرة ٦-٤-١١-٢١.
    Afin de se prononcer sur la recevabilité d'une requête, le Comité, son groupe de travail ou un rapporteur désigné conformément à l'article 104 ou au paragraphe 3 de l'article 112 s'assure: UN تقوم اللجنة أو فريقها العامل أو المقرر المعين بموجب المادة 104 أو الفقرة 3 من المادة 112، بهدف التوصل إلى قرار بشأن مقبولية شكوى ما، بالتحقق مما يلي:
    Afin de se prononcer sur la recevabilité d'une requête, le Comité, son groupe de travail ou un rapporteur désigné conformément à l'article 98 ou au paragraphe 3 de l'article 106 s'assure: UN تقوم اللجنة أو فريقها العامل أو المقرر المعين بموجب المادة 98 أو الفقرة 3 من المادة 106، بهدف التوصل إلى قرار بشأن مقبولية شكوى، ما بالتحقق مما يلي:
    Afin de se prononcer sur la recevabilité d'une requête, le Comité, son groupe de travail ou un rapporteur désigné conformément à l'article 98 ou au paragraphe 3 de l'article 106 s'assure: UN تقوم اللجنة أو فريقها العامل أو المقرر المعين بموجب المادة 98 أو الفقرة 3 من المادة 106، بهدف التوصل إلى قرار بشأن مقبولية شكوى ما بالتحقق مما يلي:
    173. S'agissant du projet d'article 20, il a été convenu que le mot " ou " au paragraphe 1 devrait être remplacé par le mot " et " . UN 173- وفيما يتعلق بمشروع المادة 20، اتفق على الاستعاضة عن كلمة " أو " في الفقرة 1 بحرف " و " .
    Afin de se prononcer sur la recevabilité d'une requête, le Comité, son groupe de travail ou un rapporteur désigné conformément à l'article 98 ou au paragraphe 3 de l'article 106 s'assure: UN تقوم اللجنة أو فريقها العامل أو المقرر المعين بموجب المادة 98 أو الفقرة 3 من المادة 106، بهدف التوصل إلى قرار بشأن مقبولية شكوى ما بالتحقق مما يلي:
    Afin de se prononcer sur la recevabilité d'une requête, le Comité, son groupe de travail ou un rapporteur désigné conformément à l'article 104 ou au paragraphe 3 de l'article 112 s'assure: UN تقوم اللجنة أو فريقها العامل أو المقرر المعين بموجب المادة 104 أو الفقرة 3 من المادة 112، بهدف التوصل إلى قرار بشأن مقبولية شكوى ما، بالتحقق مما يلي:
    Afin de se prononcer sur la recevabilité d'une requête, le Comité, son groupe de travail ou un rapporteur désigné conformément à l'article 104 ou au paragraphe 3 de l'article 112 s'assure: UN تقوم اللجنة أو فريقها العامل أو المقرر المعين بموجب المادة 104 أو الفقرة 3 من المادة 112، بهدف التوصل إلى قرار بشأن مقبولية شكوى ما، بالتحقق مما يلي:
    b) Organise, dirige ou participe de toute autre manière à la planification ou à la préparation de la commission, par un groupe de personnes agissant de concert, de l'une ou de plusieurs des infractions visées au paragraphe 1 ou au paragraphe 2. UN )ب( كل من ينظم أو يوجه أو يشارك بأي طريقة من الطرق في التخطيط أو التحضير لقيام مجموعة من اﻷشخاص يعملون بقصد مشترك بارتكاب جريمة أو أكثر مــن الجرائم المبينة في الفقرة ١ أو الفقرة ٢.
    a) Traiter, dans des sections distinctes, de chacun des éléments précisés au paragraphe 2 ou au paragraphe 6 de la section XV; UN (أ) أن تتناول في أجزاء منفصلة كل عنصر من العناصر المحددة في الفقرة 2 أو الفقرة 6 من الفرع الخامس عشر؛
    a) Traiter, dans des sections distinctes, de chacun des éléments précisés au paragraphe 2 ou au paragraphe 6 de la section XV; UN (أ) أن تتناول، في أجزاء منفصلة، كل عنصر من العناصر المحددة في الفقرة 2 أو الفقرة 6 من الباب الخامس عشر؛
    [3. Chaque Partie qui exporte du mercure [ou des composés du mercure] conformément au paragraphe 1 ou au paragraphe 2 à destination d'un État non Partie à la présente Convention exige de l'État importateur qu'il lui fournisse une confirmation écrite dans les 30 jours suivant la réception du mercure importé [ou des composés du mercure importés]. UN [3 - على كل طرف يصدّر الزئبق [أو مركَبات الزئبق] بموجب الفقرة 1 أو الفقرة 2 إلى دولة ليست طرفاً في هذه الاتفاقية أن يطالب الدولة المستوردة بتزويده بتأكيد خطّي في غضون 30 يوماً من استلامها للزئبق المستورد [أو مركَبات الزئبق المستوردة].
    Le Gouvernement néerlandais n'aimerait pas qu'une réserve formulée en infraction au paragraphe 1 de l'article 23 ou au paragraphe 1 d) de l'article 2 de la Convention de Vienne sur le droit des traités soit réputée acceptée, même s'il n'y formule pas d'objection. UN ولا ترغب حكومة بلدها في أن يُعتبر التحفظ المُبدى بشكل مخالف للفقرة الأولى من المادة 23، أو الفقرة 1 (د) من المادة 2 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات مقبولا، حتى وإن لم تعترض على ذلك التحفظ.
    Il a été estimé que les mots " ou au paragraphe 1, alinéa a), du présent article " pouvaient être supprimés. UN واقترح أيضا أن تُحذف العبارة " أو الفقرة الفرعية 1 (أ) من هذه المادة " .
    Si une enquête approfondie est entreprise ou s'il est nécessaire de préserver des éléments de preuve conformément au paragraphe 6 de l'article 18 ou au paragraphe 8 de l'article 19 durant le premier exercice financier, il faudra engager à titre de personnel temporaire (autre que pour les réunions) deux ou trois analystes supplémentaires (P2/P-1) disposant de compétences sur les États territoriaux. UN وإذا ما بدأ إجراء تحقيق كامل أو نشأت حالة متعلقة بحفظ الأدلة بموجب الفقرة 6 من المادة 18 أو الفقرة 8 من المادة 19 أثناء الفترة المالية الأولى، سيلزم التعاقد مع محللين اثنين أو ثلاثة محللين إضافيين (ف - 2/ف - 1) تتوافر لديهم الخبرة المتصلة بالدولة (الدول) الإقليمية على أساس المساعدة المؤقتة العامة.
    Si une enquête approfondie est entreprise ou s'il est nécessaire de préserver des éléments de preuve conformément au paragraphe 6 de l'article 18 ou au paragraphe 8 de l'article 19 durant le premier exercice financier, il faudra engager à titre de personnel temporaire (autre que pour les réunions) deux ou trois analystes supplémentaires (P2/P-1) disposant de compétences sur les États territoriaux. UN وإذا ما بدأ إجراء تحقيق كامل أو نشأت حالة متعلقة بحفظ الأدلة بموجب الفقرة 6 من المادة 18 أو الفقرة 8 من المادة 19 أثناء الفترة المالية الأولى، سيلزم التعاقد مع محللين اثنين أو ثلاثة محللين إضافيين (ف - 2/ف - 1) تتوافر لديهم الخبرة المتصلة بالدولة (الدول) الإقليمية على أساس المساعدة المؤقتة العامة.
    Lorsqu'un juge, le Procureur ou un Procureur adjoint a des raisons de croire qu'il existe un motif de récusation, il demande à être déchargé sans attendre qu'une demande de récusation soit présentée conformément au paragraphe 2 de l'article 41, ou au paragraphe 7 de l'article 42, et à la règle 4.1.6. UN إن كان هناك ما يدعو أحد القضاة أو المدعي العام أو أحد نواب المدعي العام إلى الاعتقاد بوجود أسباب تدعو إلى تنحيته، يقدم طلبا من أجل إعفائه ولا ينتظر أن يقدم طلب بتنحيته بموجب الفقرة 2 من المادة 41 أو الفقرة 7 من المادة 42، والقاعدة 6-1-4.
    a) Dans le cas visé au paragraphe 3 c) ii) de l'article 81 ou au paragraphe 1 a) ou b) de l'article 82, il peut être fait appel dans un délai de cinq jours à compter de la date à laquelle la décision dont il est fait appel a été portée à la connaissance de la personne qui fait appel. UN (أ) يجـــوز رفـــع استئنـــاف بمقتضـــى الفقــــرة 3 (ج) `2 ' مـــن المـــــادة 81، أو الفقرة 1 (أ) أو (ب) من المادة 82، في موعد لا يتجاوز خمسة أيام من تاريخ إخطار الطرف مقدم الاستئناف بالقرار.
    3. La connaissance, l’intention ou le but, critères sur lesquels doit se fonder la répression d’une infraction énoncée au paragraphe 2 de l’article 2 ou au paragraphe 2 du présent article, peuvent être déduits de circonstances factuelles objectives. UN ٣ - يجوز الاستدلال من ظروف وقائعية موضوعية على المعرفة أو النية أو الغرض اللازم توفرها لمكافحة جريمة من الجرائم المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة ٢ أو في الفقرة ٢ من هذه المادة .
    21. M. MADRID PARRA (Espagne) appuie la proposition du représentant de la France. L'opinion de la majorité devrait être reflétée dans le rapport, que ce soit au paragraphe 16 ou au paragraphe 15. UN ٢١ - السيد مادريد بارﱠا )اسبانيا( : أيد مقترح ممثل فرنسا ، وقال إنه ينبغي ذكر رأي اﻷقلية ، إما في الفقرة ١٦ أو في الفقرة ١٥ .
    3. La connaissance, l’intention ou le but, sur lesquels doit se fonder la commission d’une infraction visée [au paragraphe 2 de l’article 2] [aux paragraphes 2 et 3 de l’article 2] ou au paragraphe 2 du présent article, peuvent être déduits d’éléments de fait objectifs. UN ٣ - يجوز الاستدلال من الملابسات الوقائعية الموضوعية على توفر عنصر المعرفة أو النية أو الغرض اللازم لارتكاب احدى الجرائم المبينة في ]الفقرة ٢ من المادة ٢[ ]الفقرتين ٢ و ٣ من المادة ٢[ ، أو في الفقرة ٢ من هذه المادة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more