A/AC.254/CRP.3 Circulaire de l’Organisation maritime internationale sur les mesures intérimaires visant la lutte contre les pratiques dangereuses liées au trafic ou au transport de migrants par mer | UN | A/AC.254/CRP.3 تعميم المنظمة البحرية الدولية عن التدابير المؤقتة لمكافحة الممارسات غير المأمونة المرتبطة بالاتجار بالمهاجرين أو نقلهم عن طريق البحر |
A/AC.254/CRP.3 Mesures intérimaires visant la lutte contre les pratiques dangereuses liées au trafic ou au transport de migrants par mer – Circulaire de l’Organisation maritime internationale | UN | A/AC.254/CRP.3 منشور المنظمة البحرية الدولية بشأن تدابير مؤقتة لمكافحة الممارسات غير المأمونة المتصلة بالاتجار بالمهاجرين أو نقلهم بحرا |
En mars 1994, le gouvernement chinois a adopté les Dispositions complémentaires du Comité permanent du Congrès populaire national sur les lourdes sanctions infligées pour les crimes liés à l'organisation de l'immigration clandestine ou au transport de personnes souhaitant franchir illégalement la frontière nationale. | UN | ففي آذار/مارس 1994، سنت الحكومة الصينية الأحكام التكميلية المتعلقة بتشديد العقوبة على جرائم تنظيم نقل أشخاص آخرين أو نقلهم لعبور الحدود الوطنية بصورة غير مشروعة. |
La République des Îles Marshall n'est pas associée à la production, à l'utilisation, au stockage ou au transport d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques. | UN | الـــــرد: لا يوجد في جمهورية جزر مارشال أي إنتاج أو استعمال أو تخزين أو نقل لأسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية. |
L'Union européenne loue les efforts déployés par l'OMI en vue de combattre les pratiques dangereuses associées au trafic ou au transport de migrants, notamment par mer. | UN | ويشيد الاتحاد اﻷوروبــي بالجهود التي تبذلها المنظمة البحرية الدولية بغــرض مكافحة الممارسات غير اﻵمنة المصاحبة لتهريب أو نقل المهاجرين، لا سيما عن طريق البحر. |
18. Infractions relatives à l'esclavage ou au transport illégal de personnes; | UN | 18 - القوانين المتعلقة بالرق أو نقل الأشخاص بصفة غير قانونية. |
L'OMI publie en outre des rapports semestriels sur les pratiques dangereuses associées au trafic ou au transport clandestin de migrants par la mer (voir http://www.imo.org). | UN | كما أن المنظمة تنشر تقارير نصف سنوية عن الممارسات غير المأمونة المرتبطة بالاتجار بالمهاجرين أو نقلهم عن طريق البحر (انظر http://www.imo.org). |
En 2005, 247 incidents liés à des pratiques dangereuses associées au trafic ou au transport de migrants par la mer concernant 17 513 migrants et 45 pays ont été signalés à l'OMI. | UN | وفي عام 2005، أُبلغت المنظمة البحرية الدولية عن 247 حالة تتعلق بممارسات غير مأمونة ذات صلة بالاتجار بالمهاجرين أو نقلهم بحرا، وتشمل 513 17 مهاجرا و 45 بلدا(39). |
L'OMI signale que la résolution A.867(20) adoptée par son assemblée porte sur la lutte contre les pratiques dangereuses liées au trafic ou au transport de migrants par mer (voir A/53/456, par. 140). | UN | 109 - ذكرت المنظمة البحرية الدولية أن قرار جمعية المنظمة A.867(20) يتناول مهمة مكافحة الممارسة غير المأمونة المتصلة بالاتجار بالمهاجرين أو نقلهم بحرا. |
Lorsqu'il existe des motifs raisonnables de soupçonner qu'un navire se livre à des pratiques dangereuses liées au trafic ou au transport de migrants par mer et qu'il est conclu, conformément au droit international de la mer que ce navire n'a pas de nationalité ou qu'il a été assimilé à un navire sans nationalité, les États devraient inspecter le navire pour vérifier les conditions de sécurité selon que de besoin. | UN | 113 - وعندما تكون هناك أسباب وجيهة للاشتباه في أن السفينة تقوم بممارسات غير مأمونة فيما يتصل بالاتجار بالمهاجرين أو نقلهم بحرا، ويتضح أن السفينة عديمة الجنسية أو يمكن اعتبارها كذلك وفقا لقانون البحار الدولي، ينبغي للدول أن تتفقد عند الاقتضاء إجراءات السلامة على متن السفينة. |
À sa soixante-neuvième session, le Comité de la sécurité maritime de l’OMI a été invité à examiner un projet de directives pour la prévention et l’élimination des pratiques dangereuses liées au trafic ou au transport de migrants par mer, proposé par l’Italie (MSC 69/WP.1; ce document annulait le document MSC 69/21/2). | UN | ١٤١ - وفي الدورة التاسعة والستين، للجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية، دعيت اللجنة إلى النظر في مشروع اقترحته إيطاليا MSC.69/WP.1 لمبادئ توجيهية بشأن منع وقمع الممارسات غير اﻵمنة المرتبطة بالاتجار بالمهاجرين أو نقلهم عن طريق البحر، التي ألغت MSC.69/21/2)(. |
Circulaire de l’Organisation maritime internationale portant sur les mesures intérimaires visant à lutter contre les pratiques dangereuses liées au trafic ou au transport de migrants par mer (A/AC.254/CRP.3). | UN | تعميم المنظمة البحرية الدولية المتعلق بالتدابير المؤقتة لمكافحة الممارسات غير المأمونة المرتبطة بالاتجار بالمهاجرين أو نقلهم عن طريق البحر (A/AC.254/CRP.3) |
Circulaire de l’Organisation maritime internationale sur les mesures provisoires de lutte contre les pratiques dangereuses associées au trafic ou au transport de migrants par mer (A/AC.254/CRP.3) | UN | تعميم المنظمة البحرية الدولية بشأن التدابير المؤقتة لمكافحة الممارسات غير المأمونة المرتبطة بالاتجار بالمهاجرين أو نقلهم عن طريق البحر (A/AC.254/CRP.3) |
À la suite de l'adoption de la résolution, le Comité de la sécurité maritime, à sa soixante-dixième session (décembre 1998) a approuvé l'adoption de mesures intérimaires visant à prévenir et à éliminer les pratiques dangereuses liées au trafic ou au transport de migrants par mer (MSC/Circ. 896). | UN | 110 - وإثر اتخاذ ذلك القرار، وافقت لجنة السلامة التابعة للمنظمة البحرية الدولية في دورتها السبعين (كانون الأول/ ديسمبر 1998) على التدابير المؤقتة لمنع وقمع الممارسات غير المأمونة المتصلة بالاتجار بالمهاجرين أو نقلهم بحرا (تعميم لجنة السلامة رقم 896). |
L'OMI a rappelé les termes de la résolution A.867(20) adoptée par son assemblée, qui porte sur la lutte contre les pratiques dangereuses liées au trafic ou au transport de migrants par mer. Cette résolution demande aux gouvernements de retenir tous les navires peu sûrs et de communiquer à l'OMI tous les renseignements pertinents (voir A/55/61, par. 109). | UN | 226 - وذكَّرت المنظمة البحرية الدولية بأحكام قرار جمعية المنظمة A.867(20) المتعلق بمكافحة الممارسات غير المأمونة المتصلة بالاتجار بالمهاجرين أو نقلهم بحرا، الذي طُلب فيه إلى الحكومات احتجاز جميع السفن غير المأمونة وإبلاغ المنظمة بالمعلومات ذات الصلة (انظر A/55/61، الفقرة 109). |
Par ailleurs, le commentaire ne mentionnait pas d'autres conventions dans lesquelles il n'était pas question de seuil, comme les conventions établissant des régimes de responsabilité ayant trait aux activités nucléaires ou au transport maritime de pétrole. | UN | والواقع أنه لم تُذْكر من جهة أخرى الاتفاقيات الأخرى التي لم تتضمن هذه العتبة ومنها اتفاقيات تتعلق بنظم المسؤولية فيما يتصل بالأنشطة النووية أو نقل النفط بحرا. |
Il semble qu'en raison de leur jeune âge, ils n'ont pas été directement impliqués dans des activités de combat, mais qu'ils aient été affectés à la garde ou au transport de matériels militaires. | UN | ونظراً لصغر سنهم، يبدو أن هؤلاء الأطفال لا يشاركون مباشرة في المعارك، وإنما يكلفون بمهام الحراسة أو نقل المعدات العسكرية. |
:: L'article 257 du Code pénal prévoit une peine maximum d'emprisonnement de trois ans pour toute personne qui enfreint les règles relatives au stockage, à l'utilisation ou au transport de sources de radiations ionisantes et de matières radioactives ou nucléaires, au risque de provoquer de graves dommages. | UN | :: تنص المادة 257 من القانون الجنائي على عقوبة سجن قصوى لا تزيد على ثلاث سنوات في حق أي شخص ينتهك الأنظمة المتعلقة بتخزين أو استخدام أو نقل مصادر أشعة مؤينة أو مواد مشعة أو مواد نووية، وتسبب بذلك في ما قد تكون له عواقب وخيمة. |
Étant donné que la République des Îles Marshall n'est pas associée à la production, à l'utilisation, au stockage ou au transport d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques, elle ne dispose d'aucune liste de contrôle des matières chimiques, biologiques et nucléaires et des éléments connexes. | UN | الــــرد: نظرا لعدم وجود أي إنتاج أو استعمال أو تخزين أو نقل لأسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية في جمهورية جزر مارشال، فهي لا تملك أية قوائم رقابة للمواد الكيميائية والبيولوجية والنووية والمواد ذات الصلة. |
64. Toutes les personnes impliquées dans des opérations d'interception de migrants en mer, qu'il s'agisse de migrants clandestins ou de personnes ayant participé au sauvetage ou au transport de migrants qui se sont avérés être clandestins, doivent être traitées individuellement et bénéficier du droit fondamental à une procédure régulière. | UN | 64- وينبغي تناول جميع قضايا الأشخاص الذين لهم دور في اعتراض سبيل المهاجرين في البحر، سواء كانوا من المهاجرين غير الشرعيين أو من الأشخاص المتورطين في إنقاذ أو نقل مهاجرين تبيَّن أنهم غير شرعيين، قضيةً قضية وأن يُمنح الأشخاص الحق الأساسي في أن تراعى الأصول القانونية الواجبة في التصدي لقضاياهم. |
L'article 250 du Code pénal (Violation des règles régissant le maniement des explosifs dangereux ou des dispositifs pyrotechniques) vise l'infraction aux règles relatives à l'entreposage, à l'enregistrement, à l'utilisation, au transit ou au transport d'explosifs, de produits inflammables ou caustiques ou de dispositifs pyrotechniques, entraînant un préjudice corporel d'une gravité moyenne ou élevée. | UN | وتشير المادة 250 من القانون الجنائي بعنوان " خرق الأنظمة المتعلقة بتداول المواد المتفجرة الخطرة أو المتفجرات النارية " إلى خرق الأنظمة المتعلقة بتخزين أو تسجيل أو استخدام أو حمل أو نقل المواد المتفجرة أو المشتعلة أو الحارقة أو أجهزة المتفجرات النارية التي تلحق أضرارا جسدية بالغة أو متوسطة. |