"ou autre instrument juridique" - Translation from French to Arabic

    • أو صك قانوني آخر
        
    Un protocole ou autre instrument juridique devrait donc énoncer un nombre restreint de politiques et de mesures requises ou harmonisées. UN وينبغي بالتالي أن ينص البروتوكول أو صك قانوني آخر على عدد محدود من السياسات والتدابير المطلوبة أو المنسقة.
    Il reste trop peu de temps avant la convocation de la prochaine Conférence des Parties à Kyoto, où il faut s'attendre à ce qu'un protocole ou autre instrument juridique sera adopté qui fixera des objectifs et des calendriers précis pour la réduction des émissions au-delà de l'an 2 000. UN ولم يعد أمامنا سوى وقت قصير جدا قبل انعقاد مؤتمر اﻷطراف الثاني في كيوتو حيث ينتظر اعتماد بروتوكول أو صك قانوني آخر يحدد أهدافا وجداول زمنية معينة للحد من الانبعاثات إلى ما بعد عام ٢٠٠٠.
    - Des listes de politiques et de mesures pourraient figurer dans un protocole ou autre instrument juridique destiné à être adopté par la Conférence des Parties à sa troisième session, mais à condition de pouvoir être modifiées facilement en fonction de situations nouvelles; UN ● إذا كان لقوائم السياسات والتدابير أن تدرج في البروتوكول أو صك قانوني آخر ليعتمده مؤتمر اﻷطراف الثالث، فإن هذه القوائم يجب أن تكون قابلة للتعديل بسهولة تحسباً لما يجد من الظروف؛
    3. Une copie de tout contrat ou autre instrument juridique duquel est né le litige ou auquel il se rapporte et de la convention d'arbitrage est jointe au mémoire en demande. UN 3- تُرفَق ببيان الدعوى نسخة من أي عقد أو صك قانوني آخر نشأ النـزاع عنه أو بشأنه، ونسخة من اتفاق التحكيم.
    Le Président a également pris note du rôle que pourrait jouer l'AG13 en examinant, en coopération avec le Groupe spécial du Mandat de Berlin, la façon dont le processus consultatif multilatéral pourrait s'appliquer à tout protocole ou autre instrument juridique élaboré par l'AGBM. UN ولاحظ الرئيس أيضاً الدور الذي يمكن أن يقوم به الفريق المخصص للمادة ٣١، بالتعاون مع الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين، في دراسة الطرق التي يمكن بها تطبيق العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف على أي بروتوكول أو صك قانوني آخر يطوره الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين.
    L’AGBM souhaitera peut—être aussi voir quels sont les points qu’il est nécessaire d’examiner en détail en vue de les faire figurer, le cas échéant, dans un protocole ou autre instrument juridique à la troisième session de la Conférence des Parties et ceux qui pourront faire l’objet de négociations ultérieures. UN وقد يرغب الفريق المخصص أيضا في النظر في أيﱡها يحتاج إلى مناقشة مفصلة في سبيل إدراجها في بروتوكول أو صك قانوني آخر في الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف والمسائل التي يمكن تركها لتجري حولها مفاوضات في مرحلة لاحقة.
    Les ministres des pays industrialisés ont confirmé leur volonté de mener à bien, rapidement, le Mandat de Berlin et de se doter d'un protocole ou autre instrument juridique pour la prochaine Conférence des Parties à Kyoto en 1997. UN لقد أكد وزراء اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول عزمهم على التعجيل بالمفاوضات في إطار الولاية المعتمدة في برلين بغية التوصل إلى بروتوكول أو صك قانوني آخر يعتمد في الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف المقرر انعقادها في عام ٧٩٩١ في كيوتو.
    Le paragraphe 3 de l'article 20 prévoit qu'une copie de tout contrat ou autre instrument juridique duquel est né le litige ou auquel il se rapporte et de la convention d'arbitrage est jointe au mémoire en demande. UN تنص الفقرة 3 من المادة 20 على أن " تُرفق ببيان الدعوى نسخة من أي عقد أو صك قانوني آخر نشأ النـزاع عنه أو بشأنه، ونسخة من اتفاق التحكيم. "
    a) Une compilation de propositions concernant notamment la manière de traiter les politiques et mesures et les objectifs chiffrés de limitation et de réduction des émissions dans un protocole ou autre instrument juridique (FCCC/AGBM/1996/MISC.2 et Add.1); UN )أ( مجموعة الاقتراحات المتعلقة، ضمن جملة أمور، بمعالجة السياسات والتدابير واﻷهداف الكمية لتحديد وخفض الانبعاثات في بروتوكول أو صك قانوني آخر )FCCC/AGBM/1996/MISC.2 و(Add.1؛
    En particulier, il souhaitera peut-être déterminer précisément comment le dispositif institutionnel de la Convention (par exemple le secrétariat, les organes subsidiaires et le processus de communication et d'examen) pourrait administrer un protocole ou autre instrument juridique. UN وقد يود الفريق بصورة خاصة تعيين وسائل محددة تسمح باستخدام الترتيبات المؤسسية للاتفاقية )مثل اﻷمانة والهيئات الفرعية وعملية اﻹبلاغ والاستعراض( لدعم بروتوكول أو صك قانوني آخر.
    d) La désignation de tout contrat ou autre instrument juridique duquel est né le litige ou auquel il se rapporte ou, en l'absence d'un tel contrat ou instrument, une brève description de la relation considérée; UN (د) تحديدا لأي عقد أو صك قانوني آخر نشأ النـزاع عنه أو بشأنه، أو تقديم وصف وجيز للعلاقة ذات الصلة في حال عدم وجود عقد أو صك من ذلك القبيل؛
    La première session de la Conférence des parties qui s'est tenue à Berlin en mars et avril 1995 a lancé, par le mandat de Berlin, des négociations ouvertes à tous pour préparer l'adoption d'un protocole ou autre instrument juridique à la troisième session qui se tiendra en 1997. UN ولقد شرع مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى المعقودة في برلين )آذار/مارس - نيسان/أبريل ٥٩٩١(، بموجب ولاية مؤتمر برلين، بمفاوضات مفتوحة بهدف أن تفضي إلى اعتماد بروتوكول أو صك قانوني آخر في الدورة الثالثة التي ستعقد في عام ٧٩٩١.
    1. A sa deuxième session, le Groupe spécial du mandat de Berlin (AGBM) a prié le secrétariat " d'examiner les moyens de rattacher les institutions et les processus établis par la Convention à un protocole ou autre instrument juridique qui pourrait être adopté dans l'avenir... " . UN ١- طلب الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين، في دورته الثانية، الى اﻷمانة " أن تنظر في الطريقة التي يمكن بها الربط بين المؤسسات والعمليات التي تم انشاؤها بموجب الاتفاقية وبين بروتوكول مقبل أو صك قانوني آخر ... " .
    54. Il a été dit que la référence, dans l'alinéa d), à " tout contrat ou autre instrument juridique " devrait être modifiée pour tenir compte de la décision antérieure du Groupe de travail selon laquelle les litiges de nature non contractuelle seraient aussi visés par le Règlement (voir ci-dessus, par. 21 à 24). UN 54- أُشير إلى ضرورة تحقيق الاتساق بين الإشارة في الفقرة الفرعية (د) إلى " أي عقد أو صك قانوني آخر " والقرار الذي اتخذه الفريق العامل في وقت سابق بأن تشمل القواعدُ أيضا المنازعات التي ليس لها طابع تعاقدي (انظر الفقرات 21-24، أعلاه).
    La procédure d'accréditation établie pour l'examen des demandes émanant d'organisations intergouvernementales prend en considération les éléments suivants: nature de l'accord portant création de l'organisation (traité officiel ou autre instrument juridique); adhésion; structure de gouvernance; bilan certifié des activités qui se rapportent à la teneur de la conférence. UN 2- وتراعي إجراءات الاعتماد المعمول بها لاستعراض طلبات المنظمات الحكومية الدولية طبيعة الاتفاق المنشئ (معاهدة رسمية أو صك قانوني آخر)؛ والعضوية؛ والهيكل الإداري؛ والسجل المشهود من الأنشطة ذات الصلة بموضوع المؤتمر.
    La procédure d'accréditation établie pour l'examen des demandes émanant d'organisations intergouvernementales prend en considération les éléments suivants: nature de l'accord portant création de l'organisation (traité officiel ou autre instrument juridique); adhésion; structure de gouvernance; bilan certifié des activités qui se rapportent à la teneur de la conférence. UN 2- وتراعي إجراءات الاعتماد المعمول بها لاستعراض طلبات المنظمات الحكومية الدولية طبيعة الاتفاق المنشئ (معاهدة رسمية أو صك قانوني آخر)؛ والعضوية؛ والهيكل الإداري؛ والسجل المشهود من الأنشطة ذات الصلة بموضوع المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more