"ou aux états" - Translation from French to Arabic

    • أو الدول
        
    • أو إلى الدول
        
    • أو دول
        
    • أو للدول
        
    • ومرافق الدول
        
    Après avoir examiné une telle demande, la Conférence transmet par l'intermédiaire de son président une invitation à cet effet à l'État ou aux États intéressés. UN ويقوم المؤتمر، بعد أن ينظر في مثل هذا الطلب، بتوجيه دعوة بهذا المعنى عن طريق رئيسه إلى الدولة أو الدول المعنية.
    Après avoir examiné une telle demande, la Conférence transmet par l'intermédiaire de son président une invitation à cet effet à l'État ou aux États intéressés. UN ويقوم المؤتمر، بعد أن ينظر في مثل هذا الطلب، بتوجيه دعوة بهذا المعنى عن طريق رئيسه الى الدولة أو الدول المعنية.
    De même, la communication de documents aux clients ou aux États Membres après la date prévue peut nuire à leur utilité, gaspillant le temps, les efforts et les ressources consacrés à leur production. UN وبالمثل، فإن الوثائق التي تصدر للمستعملين أو الدول الأعضاء بعد مواعيدها المقررة قد تفتقد جدواها، الأمر الذي يضيع سدى الوقت والجهد والموارد التي أنفقت على إنتاجها.
    La Cour n'a pas abordé la question de l'attribution de responsabilité à l'OTAN ou aux États membres. UN ولم تتناول مشكل إسناد المسؤولية إلى الحلف أو الدول الأعضاء فيه.
    Attribution du comportement d'une force de maintien de la paix à l'Organisation des Nations Unies ou aux États pourvoyeurs de contingents UN زاي إسناد مسؤولية تصرف قوة حفظ سلام معينة إلى الأمم المتحدة أو إلى الدول المساهمة بقوات
    Analyse des rapports d'enquête et des affaires transmises aux fins de poursuites disciplinaires à l'ONU ou aux États membres concernant 300 fautes qui auraient été commises dans les opérations de maintien de la paix UN تحليل تقارير التحقيق ذات الصلة بحوالي 300 ادعاء متعلق بسوء السلوك أُبلغ عن ارتكابها في عمليات حفظ السلام وإحالتها إلى الأمم المتحدة أو الدول الأعضاء لتتخذ الإجراءات التأديبية المناسبة بشأنها
    :: Analyse des rapports d'enquête et des affaires transmises aux fins de poursuites disciplinaires à l'ONU ou aux États membres concernant 300 fautes qui auraient été commises dans les opérations de maintien de la paix UN :: تحليل تقارير التحقيق ذات الصلة بحوالي 300 ادعاء متعلق بسوء السلوك أُبلغ عن ارتكابها في عمليات حفظ السلام وإحالتها إلى الأمم المتحدة أو الدول الأعضاء لتتخذ الإجراءات التأديبية المناسبة بشأنها
    Ayant à l'esprit qu'une telle exploitation halieutique peut causer des préjudices graves, voire irréversibles, à l'État côtier ou aux États côtiers, selon le cas, et faire peser une réelle menace sur les moyens de subsistance de la population des régions côtières, UN وإذ يضع في اعتباره أن مصائد اﻷسماك تلك قد تلحق ضررا خطيرا أو لا يمكن إصلاحه بالدولة الساحلية أو الدول الساحلية، حسبما تكون الحالة، وتخلق تهديدا فعليا لمعيشة سكان المناطق الساحلية،
    Le Secrétaire général donne au Contractant et à l'État ou aux États qui le patronnent une latitude suffisante pour examiner les preuves fournies, le cas échéant, par l'État côtier à l'appui de ses dires. UN ويتيح الأمين العام للمتعاقد وللدولة أو الدول المزكية له فرصة معقولة لدراسة الأدلة، إن وجدت، التي قدمتها الدولة الساحلية كأساس لاعتقادها.
    Le Secrétaire général donne au Contractant et à l'État ou aux États qui le patronnent une latitude suffisante pour examiner les preuves fournies, le cas échéant, par l'État côtier à l'appui de ses dires. UN ويتيح الأمين العام للمتعاقد وللدولة أو الدول المزكية له فرصة معقولة لدراسة الأدلة، إن وجدت، التي قدمتها الدولة الساحلية كأساس لاعتقادها.
    Lorsqu'une opération autorisée en vertu du Chapitre VII de la Charte est conduite sous commandement et contrôle national, la responsabilité au plan international des activités de la force incombe à l'État ou aux États qui conduisent l'opération. UN وعندما تجري عملية مأذون بها في إطار الفصل السابع تحت قيادة وسيطرة وطنية، تناط المسؤولية الدولية عن أنشطة القوة بالدولة أو الدول التي تضطلع بالعملية.
    À l'échelon international, il a été suggéré qu'un suspect devait être extradé vers l'État où l'infraction avait été commise et que les avoirs en jeu devaient pouvoir être saisis et attribués à l'État ou aux États lésés par l'infraction. UN وعلى الصعيد الدولي، اقترح بأن يسلم المشتبه فيهم إلى الدول التي ارتكبت فيها الجرائم وبأن تحتجز اﻷصول المعنية وترد إلى الدولة أو الدول التي تضررت من الجرائم.
    :: Analyse de rapports d'enquête et affaires transmises aux fins de poursuites disciplinaires à l'ONU ou aux États membres concernant quelque 300 fautes qui auraient été commises dans le cadre des opérations de maintien de la paix UN :: تحليل تقارير التحقيق ذات الصلة بحوالي 300 ادعاء متعلق بسوء السلوك أُبلغ عن ارتكابها في عمليات حفظ السلام وإحالتها إلى الأمم المتحدة أو الدول الأعضاء لتتخذ الإجراءات التأديبية المناسبة بشأنها
    Le Secrétaire général donne au contractant et à l'État ou aux États qui le patronnent la possibilité raisonnable d'examiner les preuves fournies, le cas échéant, par l'État côtier à l'appui de ses dires. UN ويتيح الأمين العام للمتعاقد وللدولة أو الدول المزكية له فرصة معقولة لدراسة الأدلة، إن وجدت، التي قدمتها الدولة الساحلية كأساس لاعتقادها.
    Le Secrétaire général donne au contractant et à l'État ou aux États qui le patronnent la possibilité raisonnable d'examiner les preuves fournies, le cas échéant, par l'État côtier à l'appui de ses dires. UN ويتيح الأمين العام للمتعاقد وللدولة أو الدول المزكية له فرصة معقولة لدراسة الأدلة، إن وجدت، التي قدمتها الدولة الساحلية كأساس لاعتقادها.
    Le Secrétaire général donne au contractant et à l'État ou aux États qui le patronnent la possibilité raisonnable d'examiner les preuves fournies, le cas échéant, par l'État côtier à l'appui de ses dires. UN ويتيح الأمين العام للمتعاقد وللدولة أو الدول المزكية له فرصة معقولة لدراسة الأدلة، إن وجدت، التي قدمتها الدولة الساحلية كأساس لاعتقادها.
    IV. Communication des rapports des consultants aux organes délibérants ou aux États Membres UN رابعا - تبادل تقارير الخبراء الاستشاريين مع الهيئات التشريعية أو الدول لأعضاء
    Il habilite également l'Assemblée générale à faire des recommandations au Conseil de sécurité et/ou aux États Membres. UN وتمنح الجمعية العامة أيضا، سلطة تقديم توصيات لمجلس الأمن و/أو الدول الأعضاء.
    Le Secrétaire général donne au contractant et à l'État ou aux États qui le patronnent la possibilité raisonnable d'examiner les preuves fournies, le cas échéant, par l'État côtier à l'appui de ses dires. UN ويتيح الأمين العام للمتعاقد وللدولة أو الدول المزكية له فرصة معقولة لدراسة الأدلة، إن وجدت، التي قدمتها الدولة الساحلية كأساس لاعتقادها.
    G. Imputation du comportement des forces de maintien de la paix à l'Organisation des Nations Unies ou aux États qui fournissent des contingents UN زاي - نسبة تصرف قوات حفظ السلام إلى الأمم المتحدة أو إلى الدول المساهمة
    Ce cas échéant, le Greffier notifie la procédure à la personne contre laquelle une demande est formée et, dans la mesure du possible, aux personnes ou aux États intéressés. UN وفي هذه الحالة، يخطر المسجل الشخص الموجه ضده الطلب بالإجراءات كما يخطر قدر الإمكان كل من يهمهم الأمر من أشخاص أو دول.
    La question de savoir si le comportement d'une force de maintien de la paix doit être imputé à l'ONU ou aux États fournisseurs de contingents dépend du statut juridique des forces, des accords entre l'ONU et les États fournisseurs de contingents et de l'opposabilité de ces accords aux États tiers. UN تُحدد مسألة نسبة تصرف قوة حفظ السلام للأمم المتحدة أو للدول المساهمة من خلال المركز القانوني للقوة، والاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والدول المساهمة والاعتراض عليها بالنسبة لدول ثالثة.
    :: Vérification de l'offre médicale de base proposée aux personnels des missions et examen des moyens médicaux déployés conformément aux directives des Nations Unies, avant la mise en place dans les missions des équipements appartenant à l'ONU ou aux États Membres qui fournissent des contingents et des policiers UN :: إجراء عمليات تقييم لتوافر الرعاية الطبية الموحدة لحفظة السلام واستعراض المرافق الطبية التي جرى نشرها، وذلك وفقا للمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة قبل إنشاء المرافق المملوكة للأمم المتحدة ومرافق الدول الأعضاء المساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة في بعثات حفظ السلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more