"ou aux alentours" - Translation from French to Arabic

    • أو في حدود
        
    • أو نحو
        
    • أو حولها
        
    • أو بالقرب منها
        
    • أو حوالي
        
    • وفي محيطها
        
    Elle n'a pas fourni une copie du contrat mais il semblerait qu'elle ait signé celuici en 1976 ou aux alentours de cette annéelà. UN ولم تقدم Ingra نسخة من العقد ولكن يبدو أنها أبرمت العقد المذكور في عام 1976 أو في حدود هذا التاريخ.
    Le 28 mars 2005, ou aux alentours de cette date, les voyageurs ont été enlevés par des forces armées non identifiées. UN وفي 28 آذار/مارس 2005، أو في حدود ذلك التاريخ، تعرض صاحب البلاغ ومرافقوه لعملية اختطاف على يد مجموعة مسلحة مجهولة.
    Le 28 mars 2005, ou aux alentours de cette date, les voyageurs ont été enlevés par des forces armées non identifiées. UN وفي 28 آذار/مارس 2005، أو في حدود ذلك التاريخ، تعرض صاحب البلاغ ومرافقوه لعملية اختطاف على يد مجموعة مسلحة مجهولة.
    Le 7 ou le 9 octobre 2004 ou aux alentours de ces dates : plusieurs sortes de munitions; UN يوم 7 أو 9 تشرين الأول/أكتوبر 2004 أو نحو ذلك: مجموعة متنوعة من الذخيرة؛
    Elles ont rapport aux êtres humains, en particulier ceux qui vivent à l'intérieur ou aux alentours des forêts. UN وتعنى الحراجة بالبشر، ولا سيما السكان الذين يعيشون داخل الغابات أو حولها.
    L'accroissement de la population dans la réserve ou aux alentours peut constituer une menace parmi d'autres pour ces zones. UN ويمكن أن يكون النمو السكاني داخل المنطقة المحمية أو بالقرب منها عامل واحد، من بين عوامل أخرى، تجعل هذه المناطق معرضة لخطر التدهور.
    Date : Le 27 septembre 2004 ou aux alentours de cette date UN التاريخ: في 27 أيلول/سبتمبر 2004، أو حوالي هذا التاريخ.
    285. ACE déclare que, le 4 août 1990 ou aux alentours de cette date, ses employés ont abandonné les locaux de la filiale et les chantiers. UN 285- وتصرح بأن موظفيها قد تركوا المكتب ومواقع العمل في 4 آب/أغسطس 1990 أو في حدود هذا التاريخ.
    Dans chacune de ces situations, les requérants avaient signé un contrat de travail, plusieurs mois à l'avance dans certains cas, et devaient se rendre en Iraq pour y travailler en août 1990 ou aux alentours de cette période. UN وفي كل حالة كان المطالبون قد تعاقدوا، لأشهر عديدة مسبقاً في كثير من الحالات، وكان المفروض أن يحضروا للعمل في العراق في آب/أغسطس 1990 أو في حدود هذه الفترة.
    Dans chacune de ces situations, les requérants avaient signé un contrat de travail, plusieurs mois à l'avance dans certains cas, et devaient se rendre en Iraq pour y travailler en août 1990 ou aux alentours de cette période. UN وفي كل حالة كان المطالبون قد تعاقدوا، لأشهر عديدة مسبقاً في كثير من الحالات، وكان المفروض أن يحضروا للعمل في العراق في آب/أغسطس 1990 أو في حدود هذه الفترة.
    Tous auraient été arrêtés le 17 juin 1997 ou aux alentours de cette date en raison de leur opposition à la loi No 69 de 1992 régissant les relations entre propriétaires et exploitants des terres agricoles. UN وأفيد بأنه ألقي عليهم القبض جميعا في ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧ أو في حدود ذلك التاريخ بسبب اعتراضهم على القانون رقم ٦٩ لعام ١٩٩٢ الذي ينظم العلاقة بين ملاك اﻷراضي الزراعية ومستأجريها.
    Le 22 mai 2005 ou aux alentours de cette date, ils ont tous été libérés sains et saufs et emmenés à l'ambassade de Roumanie en Iraq, à Bagdad. UN وفي 22 أيار/مايو 2005، أو في حدود ذلك التاريخ، أُفرج عنهم جميعاً دون الإساءة إليهم وسلِّموا إلى سفارة رومانيا في بغداد، بالعراق.
    Le 22 mai 2005 ou aux alentours de cette date, ils ont tous été libérés sains et saufs et emmenés à l'ambassade de Roumanie en Iraq, à Bagdad. UN وفي 22 أيار/مايو 2005، أو في حدود ذلك التاريخ، أُفرج عنهم جميعاً دون الإساءة إليهم وسلِّموا إلى سفارة رومانيا في بغداد، بالعراق.
    2.4 Le 1er juin 2006, ou aux alentours de cette date, en apprenant que sa demande avait été rejetée, le requérant a fait une tentative de suicide à laquelle il a survécu. UN 2-4 وفي 1 حزيران/يونيه 2006 أو في حدود هذا التاريخ، قام صاحب البلاغ، على إثر إبلاغه بأن طلبه قد رفض، بمحاولة انتحار ولكنه نجا.
    Aux termes de la dernière lettre d'entente, la SOMO devait commencer ses livraisons de pétrole en retour à la Petromin le 1er janvier 1989 ou aux alentours de cette date. UN وبموجب الاتفاق - الرسالة الأخير، كان مطلوباً من الهيئة العامة العراقية لتسويق النفط أن تبدأ إعادة النفط إلى بترومين في 1 كانون الثاني/يناير 1989 أو نحو هذا التاريخ.
    Aux termes de la dernière lettre d'entente, la SOMO devait commencer ses livraisons de pétrole en retour à la Petromin le 1er janvier 1989 ou aux alentours de cette date. UN وبموجب الاتفاق - الرسالة الأخير، كان مطلوباً من الهيئة العامة العراقية لتسويق النفط أن تبدأ إعادة النفط إلى بترومين في 1 كانون الثاني/يناير 1989 أو نحو هذا التاريخ.
    En septembre 1997, le Gouvernement a répondu que, selon les autorités du Timor oriental, il n'avait été procédé à aucune arrestation à la date indiquée ou aux alentours de cette date et qu'il n'avait pas été trouvé trace à Los Palos des personnes mentionnées. UN وردت الحكومة في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ قائلة إنه وفقا لما ذكرته سلطات تيمور الشرقية فإنه لم تحدث عمليات إلقاء قبض على أي شخص في التاريخ المذكور أو نحو هذا التاريخ، وأنه لم يُعثر على أثر في لوس بالوس لﻷشخاص المذكورة أسماؤهم.
    Toutefois, un petit nombre de personnes déplacées ont fait le choix de rester vivre à l'intérieur ou aux alentours des camps. UN ولكن هناك أعدادا صغيرة من المشردين داخليا ما زالوا يعيشون بمحض إرادتهم في هذه المعسكرات أو حولها.
    26. La servitude domestique et l'esclavage domestique se distinguent par le fait que l'exploitation a lieu principalement au domicile de ceux qui la pratiquent ou aux alentours. UN 26- ويمكن تمييز العبودية المنزلية والرق المنزلي من حيث إن الاستغلال يحدث أساساً في الأسر المعيشية للجناة أو حولها.
    L'accroissement de la population dans la réserve ou aux alentours peut constituer une menace parmi d'autres pour ces zones. UN ويمكن أن يكون النمو السكاني داخل المنطقة المحمية أو بالقرب منها عامل واحد، من بين عوامل أخرى، تجعل هذه المناطق معرضة لخطر التدهور.
    Dans le même temps, il a été fait état de combats intermittents entre les parties au conflit et d'une augmentation du nombre d'armes lourdes utilisées par les forces gouvernementales dans des agglomérations ou aux alentours. UN وفي غضون ذلك، تحدثت تقارير عن حدوث قتال متقطع بين أطراف النزاع وعن تزايد عدد الأسلحة الثقيلة التي تستخدمها القوات الحكومية في المراكز السكنية أو بالقرب منها.
    Le 20 juillet 2006 ou aux alentours de cette date, tard dans la nuit, des forces militaires éthiopiennes, constituant un convoi de quelque 93 véhicules, ont franchi la frontière à Dollow (Éthiopie) pour entrer dans la région de Gedo, en Somalie. UN 61 - وفي 20 تموز/يوليه 2006 أو حوالي ذلك التاريخ، عبرت، في أواخر الليل، قوات عسكرية إثيوبية، في قافلة يقدر أنها تتكون من 93 مركبة، الحدود من دولو، بإثيوبيا، إلى منطقة جيدو بالصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more