"ou avec son appui" - Translation from French to Arabic

    • أو بدعم
        
    • وبدعم منه
        
    • أو يدعمها
        
    ii) Augmentation du nombre de consultations du site Internet du PNUE et des téléchargements des rapports d'évaluation de l'environnement établis sous la conduite du PNUE ou avec son appui. UN ' 2` ازدياد عدد الزيارات وإنزال مواد من عمليات التقييم البيئي التي أجريت بقيادة اليونيب أو بدعم منه، الموجودة على موقع اليونيب على الشبكة العالمية.
    Vu ce qui précède, le Groupe de travail n'admet pas comme recevables les cas de disparition qui sont imputés à des personnes ou à des groupes qui n'agissent pas au nom du gouvernement ou avec son appui direct ou indirect, son autorisation ou son assentiment, tels que des groupes terroristes ou des mouvements insurrectionnels en lutte contre un gouvernement sur son propre territoire. UN وبناء على ما تقدم، فإن الفريق العامل لا يقبل الحالات التي تُعزى إلى أشخاص أو مجموعات لا تتصرف باسم الحكومة، أو بدعم مباشر أو غير مباشر منها، أو بموافقتها أو قبولها، مثل حركات الإرهاب أو التمرد التي تحارب الحكومة داخل إقليمها.
    Dans ces conditions, le Groupe de travail ne considère pas comme recevables les cas de disparition attribués à des personnes ou à des groupes qui n'agissent pas au nom du gouvernement ou avec son appui direct ou indirect, son autorisation ou son assentiment, tels que des groupes terroristes ou des mouvements insurrectionnels en lutte contre le gouvernement sur le territoire de l'État intéressé. UN وبناء على ما تقدم، فإن الفريق العامل لا يقبل الحالات التي تُعزى إلى أشخاص أو مجموعات لا تتصرف باسم الحكومة، أو بدعم مباشر أو غير مباشر منها، أو بموافقتها أو قبولها، مثل حركات الإرهاب أو التمرد التي تحارب الحكومة داخل إقليمها.
    vii) Augmentation du nombre d'initiatives régionales lancées dans le cadre d'accords de coopération négociés sous l'égide de l'Office ou avec son appui UN ' 7` زيادة عدد المبادرات الإقليمية التي وضعت من خـــلال اتفاقــــات تعــــاون أبرمت بواسطة المكتب وبدعم منه
    ii) Augmentation du nombre de consultations et de téléchargements des rapports publiés sur le site Web du PNUE concernant les évaluations de l'environnement effectuées sous sa direction ou avec son appui UN ' 2` زيادة عدد الزيارات للاطلاع على تقارير التقييمات البيئية التي يقودها أو يدعمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنشورة على الموقع الشبكي للبرنامج وعدد عمليات تنزيل البيانات منها
    Une part importante de chacun des fonds va aux pays partenaires par l'intermédiaire du PNUD ou avec son appui, ce qui représente annuellement en moyenne 40 % environ du financement du FEM, 32 % de celui du Fonds multilatéral et 10 % de celui du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN ويوجه جزء كبير من أموال كل صندوق إلى البلدان الشريكة من خلال البرنامج الإنمائي أو بدعم منه، ويبلغ متوسط نسبتها سنويا 40 في المائة من تمويل مرفق البيئة العالمية، و 32 في المائة من تمويل الصندوق المتعدد الأطراف، و 10 في المائة من أموال الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Dans ces conditions, le Groupe de travail ne considère pas comme recevables les cas de disparition attribués à des personnes ou à des groupes qui n'agissent pas au nom du gouvernement ou avec son appui direct ou indirect, son autorisation ou son assentiment, tels que des groupes terroristes ou des mouvements insurrectionnels en lutte contre le gouvernement sur le territoire de l'État intéressé. UN وبناء على ما تقدم، فإن الفريق العامل لا يقبل الحالات التي تُعزى إلى أشخاص أو مجموعات لا تتصرف باسم الحكومة، أو بدعم مباشر أو غير مباشر منها، أو بموافقتها أو قبولها، مثل حركات الإرهاب أو التمرد التي تحارب الحكومة داخل إقليمها.
    Vu ce qui précède, le Groupe de travail n'admet pas comme recevables les cas de disparition qui sont imputés à des personnes ou à des groupes qui n'agissent pas au nom du gouvernement ou avec son appui direct ou indirect, son autorisation ou son assentiment, tels que des groupes terroristes ou des mouvements insurrectionnels en lutte contre un gouvernement sur son propre territoire. UN وبناء على ما تقدم، فإن الفريق العامل لا يقبل الحالات التي تُعزى إلى أشخاص أو مجموعات لا تتصرف باسم الحكومة، أو بدعم مباشر أو غير مباشر منها، أو بموافقتها أو قبولها، مثل حركات الإرهاب أو التمرد التي تحارب مع الحكومة داخل إقليمها.
    d) Aide aux organisations palestiniennes pour qu'elles puissent être représentées aux réunions qui se tiennent sous l'égide du Comité ou avec son appui. UN (د) مدّ المنظمات الفلسطينية بما تحتاجه من مساعدة لإيفاد ممثليها إلى الاجتماعات التي تعقد برعاية اللجنة أو بدعم منها.
    Dans ces conditions, il n'intervient pas dans les cas imputés à des personnes ou des groupes de personnes qui n'agissent pas au nom du gouvernement ou avec son appui direct ou indirect, son autorisation ou son assentiment, tels les mouvements terroristes ou insurgés qui luttent contre le gouvernement sur le territoire de l'État. UN وبناءً عليه، لا يتدخّل الفريق العامل في الحالات التي تُنسَب إلى أشخاص أو مجموعات لا تعمل باسم الحكومة أو بدعم مباشر أو غير مباشر منها أو برضاها أو بقبولها، مثل الحركات الإرهابية أو المتمرّدة التي تحارب الحكومة على أراضيها.
    Des responsables des forces gouvernementales, notamment des services de renseignements militaires, ainsi que des membres des milices affiliées au Gouvernement, qui agissaient au nom de celui-ci ou avec son appui, se sont rendus coupables de disparitions forcées. UN 78- نُفذت عمليات الاختفاء القسري على يد مسؤولين حكوميين، من بينهم أعضاء في المخابرات العسكرية، وميليشيات تابعة للحكومة وتعمل باسمها أو بدعم منها.
    f) Aide aux organisations de la société civile palestinienne pour faciliter leur représentation aux manifestations qui se tiennent sous l'égide du Comité ou avec son appui; UN (و) تقديم المساعدة لمنظمات المجتمع المدني الفلسطيني لتسهيل مشاركة ممثليها في الاجتماعات التي تعقد تحت رعاية اللجنة أو بدعم منها؛
    d) Aide aux organisations de la société civile palestiniennes pour faciliter leur représentation aux réunions qui se tiennent sous l'égide du Comité ou avec son appui. UN (د) تقديم المساعدة إلى منظمات المجتمع المدني الفلسطينية لتيسير مشاركة ممثليها في الاجتماعات التي تعقد برعاية اللجنة أو بدعم منها.
    d) Parties agissant au nom du gouvernement ou avec son appui, direct ou indirect, son autorisation ou son assentiment qui sont les auteurs présumés de l'arrestation ou de l'enlèvement, ou parties présumées détenir la personne disparue en cas de détention non reconnue; UN (د) الأطراف التي يفترض أنها قامت، باسم الحكومة أو بدعم منها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أو برضاها أو قبولها، بإلقاء القبض أو الاختطاف أو أنها تحتجز الشخص المختفي في مكان احتجاز غير معروف؛
    d) Parties agissant au nom du gouvernement ou avec son appui, direct ou indirect, son autorisation ou son assentiment, qui sont les auteurs présumés de l'arrestation ou de l'enlèvement, ou les parties présumées détenir la personne disparue en cas de détention non reconnue; UN (د) الأطراف التي يفترض أنها قامت، باسم الحكومة أو بدعم منها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أو برضاها أو قبولها، بإلقاء القبض أو الاختطاف أو أنها تحتجز الشخص المختفي في مكان احتجاز غير معروف؛
    d) Aide aux organisations de la société civile palestiniennes pour faciliter leur représentation aux réunions qui se tiennent sous l'égide du Comité ou avec son appui. UN (د) تقديم المساعدة إلى منظمات المجتمع المدني الفلسطينية لتيسير مشاركة ممثليها في الاجتماعات التي تعقد برعاية اللجنة أو بدعم منها.
    d) i) Les études de l'environnement réalisées sous la conduite du PNUE ou avec son appui on fait l'objet d'un examen par de nombreuses parties prenantes compétentes et comportent un résumé analytique destiné aux décideurs. UN (د) ' 1` عمليات التقييم البيئي التي أجريت بقيادة اليونيب أو بدعم منه مرت باستعراض أنداد من قبل أصحاب مصلحة متعددين، وهي تحتوي على موجز لراسمي السياسة.
    Selon des informations parues récemment dans la presse, les groupes russes de défense des droits de l'homme ont établi l'existence de cas multiples de harcèlement, se produisant souvent sous l'œil bienveillant de la police ou avec son appui. UN وتبين من تقارير صحافية صدرت مؤخرا أن المجموعات الروسية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان أكدت تفشي حالات المضايقة التي كثيراً ما تحدث على مرأى من الشرطة أو بدعم منها(21).
    vi) Augmentation du nombre d'initiatives régionales lancées dans le cadre d'accords de coopération négociés sous l'égide de l'Office ou avec son appui UN ' 6` زيادة عدد المبادرات الإقليمية التي وضعت من خـــلال اتفاقــــات تعــــاون أبرمت بواسطة المكتب وبدعم منه
    vii) Accroissement du nombre d'initiatives régionales lancées dans le cadre d'accords de coopération négociés sous l'égide de l'UNODC ou avec son appui UN ' 7` زيادة عدد المبادرات الإقليمية التي وضعت من خـــلال اتفاقــــات تعــــاون أبرمت بواسطة المكتب وبدعم منه
    ii) Augmentation du nombre de consultations des rapports publiés sur le site Web du PNUE concernant les évaluations de l'environnement effectuées sous sa direction ou avec son appui UN ' 2` زيادة عدد الزيارات للاطلاع على تقارير التقييمات البيئية التي يقودها أو يدعمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنشورة على الموقع الشبكي للبرنامج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more