Évaluation et reconstruction à la suite de conflits et de catastrophes naturelles ou causées par l'homme | UN | التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية |
Évaluation et reconstruction à la suite de conflits et de catastrophes naturelles ou causées par l'homme | UN | التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية |
Une fois de plus, nous voudrions appeler l'attention sur les propositions russes visant à accroître l'efficacité du potentiel international de réaction aux catastrophes naturelles ou causées par l'homme. | UN | ونود مرة أخرى أن نسترعي الانتباه إلى المقترحات الروسية الرامية إلى زيادة فعالية الإمكانات الدولية للرد على الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان. |
Publication et large diffusion aux niveaux mondial, régional et national, d'alertes rapides et d'évaluations des risques permettant de savoir dans quels cas des facteurs environnementaux aggravent les risques liés aux catastrophes naturelles ou causées par l'homme | UN | توفير الإنذار المبكر وتقديم تقييمات المخاطر ونشرها بشكل واسع النطاق على الصعد العالمي والإقليمي والوطني لتحديد المواضع التي تساهم فيها العوامل البيئية في نشوء مخاطر ناجمة عن الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان |
Nous sommes heureux de noter l'accent mis dans le plan de campagne du Secrétaire général sur la nécessité d'intensifier les efforts collectifs en vue de réduire le nombre et les effets des catastrophes naturelles ou causées par l'homme. | UN | ويسرنا أن نلاحظ تركيز الأمين العام في الدليل التفصيلي على الحاجة إلى تكثيف الجهود الجماعية لتخفيض عدد وآثار الكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها الإنسان. |
Amélioration de la préparation en prévision des catastrophes naturelles ou causées par l'homme. | UN | تعزيز التأهب لمواجهة الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان. |
Catastrophes naturelles ou causées par l'homme dans tous les pays de programme | UN | الكوارث الطبيعية والتي هي من صنع الإنسان في جميع البلدان التي تنفذ فيها برامج؛ |
À notre avis, de graves problèmes de stabilité régionale, les conflits armés de faible intensité, ainsi que les menaces de catastrophes naturelles ou causées par l'homme se multiplient. | UN | ونحن نرى أن المشاكل الخطيرة التي يواجهها الاستقرار الإقليمي والصراعات المسلحة والأخطار الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان تزداد بصورة مطردة. |
Qu'elles soient d'origine naturelle ou causées par l'homme, les crises franchissent souvent les frontières, détournant des ressources qui auraient dû être affectées à des services publics essentiels, réduisant les investissements dans le développement et détruisant le capital physique, naturel, institutionnel et social. | UN | وسواء أكانت الأزمات طبيعية أو من صنع الإنسان فإنها تتجاوز الحدود الوطنية في كثير من الحالات، وتستنزف الموارد المخصصة للخدمات العامة الأساسية مما يؤدي إلى تقليص الاستثمارات الإنمائية وتبديد رأس المال المادي والطبيعي والمؤسسي والاجتماعي. |
Évaluation et reconstruction à la suite de catastrophes naturelles ou causées par l'homme | UN | التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية |
Évaluation et reconstruction à la suite de conflits et de catastrophes naturelles ou causées par l'homme | UN | التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية |
Nous insistons sur l'importance des stratégies de gestion des catastrophes aux fins de la lutte contre les catastrophes naturelles ou causées par l'homme. | UN | ونشدد على أهميـة إعداد استراتيجيات في مجال إدارة الكوارث بغية التصدي لكل من الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان. |
Avec l'appui des organes centraux de gestion, les efforts déployés pour accroître la capacité d'intervention des bureaux de pays de l'OMS et pour évaluer les besoins sanitaires des populations touchées par des catastrophes naturelles ou causées par l'homme et y répondre en temps opportun ont été intensifiés. | UN | وقد بُذلت جهود مكثفة، بدعم من الهيئات الإدارية المركزية للمنظمة، لزيادة تأهب المكاتب القطرية للمنظمة، ولتقييم الاحتياجات الصحية للمتأثرين بالكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان وتلبية تلك الاحتياجات في الوقت المناسب. |
a) Renforcement de la capacité de gestion environnementale des États Membres, façon de contribuer à la réduction des risques de catastrophes naturelles ou causées par l'homme | UN | (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على إدارة البيئة للإسهام في الحد من أخطار الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان |
Le Conseil d'administration du PNUE a décidé de renforcer la prise de conscience des dimensions environnementales des catastrophes naturelles ou causées par l'homme; ce conseil a appelé à une coopération plus étroite entre le PNUE et le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes et les divers autres acteurs. | UN | واختتمت كلمتها بقولها إن مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة قرر إذكاء الوعي بالأبعاد البيئية للكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان ودعا إلى زيادة توثيق التعاون بين برنامج البيئة والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث والجهات الفاعلة الأخرى. |
Trop de gens sont encore privés de leur droit à la dignité, contraints de se déplacer pour tenter d'échapper à la violence des catastrophes d'origine naturelle ou causées par l'homme, toutes atteintes qui viennent saper les fondements de la sécurité et du développement partout dans le monde. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال كثير من البشر يحرمون من حق العيش في كرامة، ويواجهون التشرد فيما هم يحاولون الفرار في مواجهة عنف الكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها الإنسان. وتقوض هذه الانتهاكات دعائم الأمن والتنمية في جميع أنحاء العالم. |
a) Renforcement des capacités régionales, nationales et locales d'application des politiques, stratégies et programmes relatifs aux établissements humains axés tout particulièrement sur la lutte contre la pauvreté urbaine et sur les interventions en cas de catastrophes naturelles ou causées par l'homme | UN | (أ) تعزيز القدرات الإقليمية والوطنية والمحلية على تنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج المستوطنات البشرية، مع التركيز بوجه خاص على الحد من الفقر في الحضر والتصدي للكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها الإنسان |
Il aidera les parties prenantes à utiliser l'environnement comme plateforme de coopération pour réduire le risque de catastrophes naturelles ou causées par l'homme. | UN | وسيساعد البرنامج أصحاب المصلحة على استخدام البيئة بوصفها مجالاً للتعاون من أجل الحد من خطر الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان. |
Il aidera les parties prenantes à utiliser l'environnement comme base de coopération pour réduire le risque de catastrophes naturelles ou causées par l'homme. | UN | وسيساعد البرنامج أصحاب المصلحة على استخدام البيئة بوصفها مجالا للتعاون من أجل الحد من خطر الكوارث الطبيعية والتي هي من صنع الإنسان. |
L'augmentation ces dernières années du nombre des catastrophes naturelles ou causées par l'homme, et l'ampleur des pertes matérielles et humaines qu'elles ont engendrées font que la gestion des situations de catastrophe est l'une des tâches les plus importantes auxquelles l'humanité doit faire face. | UN | وقد أدت الزيادة التي حدثت في السنوات القليلة الماضية في أعداد الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان وما يترتب عليها من اتساع نطاق الخسائر البشرية المادية إلى أن تُصبح إدارة الكوارث أحد أضخم التحديات العالمية التي تواجه البشرية. |
Ces dernières années, le FNUAP a dû faire face à des difficultés croissantes dans l'exécution des activités du programme, en raison en particulier de catastrophes naturelles ou causées par l'homme qui l'ont obligé à interrompre ses activités. | UN | 28 - وخلال الأعوام الأخيرة، واجه الصندوق تحديات متزايدة في تنفيذ الأنشطة البرنامجية، ولا سيما بسبب انقطاع العمليات في أعقاب الكوارث الطبيعية أو من صنع الإنسان. |
d) Faire face et gérer les catastrophes naturelles ou causées par l'homme; | UN | (د) التغلب على الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان وإدارتها؛ |
Des millions d'autres ont été déracinées du fait de catastrophes naturelles ou causées par l'homme. | UN | واقتلع ملايين الأشخاص من جذورهم بسبب كوارث طبيعية أو كوارث من صنع الإنسان. |
Même si les femmes sorties des écoles d'infirmières avec un diplôme reviennent dans leur localité d'origine, elles peuvent continuer à apporter une contribution effective à la vie sociale en travaillant comme infirmière dans l'hôpital ou la clinique locale, ou remplir un rôle d'aide paramédicale pendant les catastrophes naturelles ou causées par l'homme. | UN | وحتى في حالة عودتهن إلى موطنهن، فإنهن يستطعن الاستمرار في تقديم مساهمات فعالة من خلال العمل بالتمريض في المستشفيات والعيادات المحلية؛ ويمثلن أيضا مصدرا جاهزا ومفيدا لتوفير المساعدة الطبية خلال الكوارث المفاجئة الطبيعية أو التي من صنع الإنسان. |
Le Comité spécial souligne la nécessité de renforcer la coordination entre la mission, l'équipe de pays des Nations Unies et les autres organes de l'ONU, notamment dans les situations d'urgence inattendues telles que les catastrophes naturelles ou causées par l'homme. | UN | 115 - وتشدد اللجنة الخاصة على ضرورة تعزيز التنسيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري وهيئات الأمم المتحدة الأخرى، بما في ذلك في مجال التصدي لحالات الطوارئ غير المتوقعة، مثل الكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن أنشطة بشرية. |
Elle s'applique en outre à des déplacements causés par un large éventail de causes, allant des conflits et des violations des droits de l'homme aux catastrophes naturelles ou causées par l'homme et aux projets de développement. | UN | وتغطي الاتفاقية أيضاً مجموعة واسعة من الأسباب المحتملة للتشرد ومنها النزاعات، وانتهاكات حقوق الإنسان، والكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن الأنشطة البشرية والمشاريع الإنمائية. |