Chaque ministre ou chef de délégation participant aux tables rondes peut se faire accompagner d'un conseiller. | UN | ويجوز أن يكون كل وزير أو رئيس وفد يحضر اجتماعات المائدة المستديرة مصحوبا بمستشار واحد. |
Membre ou chef de la délégation française à de nombreuses réunions de ces institutions. | UN | وعضو أو رئيس الوفد الفرنسي في عدد كبير من الاجتماعات التي عقدتها تلك المؤسسات. |
Membre ou chef de délégations albanaises à plus de 500 réunions et conférences diplomatiques | UN | عضو أو رئيس وفد ألبانيا في حوالي 500 من الاجتماعات والمؤتمرات الدبلوماسية |
Membre ou chef de la délégation française à de nombreuses réunions de ces institutions. | UN | وعضو أو رئيس الوفد الفرنسي في عدد كبير من الاجتماعات التي عقدتها تلك المنظمات. |
Chaque ministre ou chef de délégation qui participe aux tables rondes pourra être accompagné d'un conseiller. | UN | ويجوز أن يرافق كل وزير أو رئيس وفد من المشاركين في اجتماعات المائدة المستديرة مستشار واحد. |
Si nous avons besoin de le rendre explicite, alors nous pouvons modifier le paragraphe 4 de l'annexe pour dire que chaque chef d'État, chef de gouvernement ou chef de délégation présent aux tables rondes peut être accompagné de deux conseillers. | UN | وإذا أردنا أن ننص على ذلك صراحة يمكننا حينئذ أن نعدل الفقرة 4 من المرفق لتقول إن كل رئيس دولة أو رئيس حكومة أو رئيس وفد يحضر اجتماعات المائدة المستديرة يمكن أن يصحبه مستشاران. |
:: Participer à des négociations internationales : j'ai, en tant qu'expert ou chef de délégation, facilité des accords décisifs ou des consensus propices à l'adoption de résolutions, déclarations, protocoles d'accord, etc. | UN | المشاركة في المفاوضات الدولية: القيام، بصفة خبير أو رئيس وفد، بتيسير اتفاقات حاسمة أو التوصل إلى التوافق اللازم لاتخاذ القرارات واعتماد الإعلانات ومشاريع الاتفاقات وغيرها. |
Membre ou chef de délégation à de nombreuses réunions de ces institutions, notamment à toutes celles portant sur les pays les moins avancés. | UN | واشترك كمندوب أو رئيس وفد في العديد من الاجتماعات التابعة لهذه المؤسسات، ولا سيما الاجتماعات المتعلقة بأقل البلدان نموا. |
Membre ou chef de délégation à de nombreuses réunions de ces institutions. | UN | واشترك كمندوب أو رئيس وفد في مختلف الاجتماعات والمؤتمرات الدولية وفي جميع أفرقة الخبراء الحكومية الدولية والمؤتمرات المتعلقة بأقل البلدان نموا أثناء تلك الفترة. |
Secrétaire général ou chef de secrétariat d'un organisme des Nations Unies | UN | الأمين العام أو رئيس المؤسسة |
95. Chaque collectivité locale est dotée d'un organe délibérant, à savoir une assemblée, et est dirigée par le chef de l'administration locale (gouverneur ou chef de la municipalité, notamment). | UN | 95- ولكل واحد من الكيانات العامة المحلية جمعية تعمل كجهاز تداولي ورئيس للحكومة المحلية (حاكم أو رئيس بلدية، وما إلى ذلك). |
201. Sur Bonaire, les femmes atteignent des postes supérieurs dans les secteurs public et privé, tels que gouverneur de l'île, secrétaire de l'île, représentant, conseiller de l'île, chef de la police, directeur ou chef de service dans la fonction publique, ainsi que dirigeants de banques, notaires, avocats et médecins. | UN | 201 - في بونير، وصلت النساء إلى مناصب عليا في القطاعين العام والخاص، مثل مناصب حاكم الجزيرة، وممثل أمين الجزيرة، ومستشار الجزيرة، ورئيس الشرطة، ومدير أو رئيس إدارة في الخدمة المدنية، فضلا عن مناصب مديري المصارف، والموثقين، والمحامين، والأطباء. |
9. Le Président de la quatorzième session de la Conférence des Parties présidera les travaux de la table ronde. Il ne sera pas établi de liste des orateurs avant le début de la réunion mais tout sera fait pour que chaque ministre ou chef de délégation puisse prendre la parole. | UN | 9- وسيعمل رئيس الدورة الرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف بوصفه رئيساً لمناقشات اجتماع المائدة المستديرة ولن توضَع قائمة بالمتكلمين قبل بداية اجتماع المائدة المستديرة؛ لكن سيُبذل كل جهد للسهر على إتاحة الفرصة لكل وزير أو رئيس وفد لتناول الكلمة. |
Le tribunal de Penghulu et le tribunal des autochtones sont présidés par un Penghulu ou chef de tribu nommé par le gouvernement de l'État pour un district administratif. | UN | ويرأس المحكمة المحلية والمحكمة الأهلية رئيس يطلق عليه اسم (بينغولو) أو رئيس تعينه حكومة الولاية لتولي شؤون مقاطعة إدارية. |
Axé surtout sur la lutte contre la pauvreté, ce programme intersectoriel est coordonné à l'échelon national par le Bureau du Ministre pour la valorisation du rôle de la femme et, au niveau provincial, par le gouverneur/chef de canton/maire ou chef de district, aidé par le LKMD. | UN | وهذا البرنامج هو نقطة تركيز هامة للجهود المبذولة لمناهضة الفقر، وهو برنامج شامل لعدة قطاعات يقوم بتنسيقه مكتب وزيرة الدولة لشؤون دور المرأة على الصعيد المركزي، وينسقه على صعيد المقاطعات المحافظ/ رئيس مجلس المحافظة/ العمدة أو رئيس القسم بمساعدة هيئة المرونة المجتمعية للقرية. |
Membre ou chef de délégations soviétiques au Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et à son Sous-Comité juridique (ONU) (1979-1990). | UN | شارك بصفة عضو أو رئيس في وفود الاتحاد السوفياتي إلى دورات لجنة اﻷمم المتحدة المعنية باستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية ولجنتها الفرعية القانونية )١٩٧٩ - ١٩٩٠( |
Il y a quelques années, deux des atolls ont osé rompre avec la tradition en permettant à des femmes: i) d'intégrer le Conseil des anciens (si leur famille élargie a décidé d'avoir une femme comme matai ou chef de famille), et ii) d'entrer dans l'arène politique, mais seulement en tant que conseillères sur la question des femmes. | UN | بيد أنه منذ أعوام قليلة، كسرت جزيرتان الحاجز التقليدي لتسمح بوجود مكان للمرأة في `1 ' مجلس المسنين (إذا اختارت أسرتها الممتدة أن تقوم إمرأة بدور الماتاي أو رئيس الأسرة)، و `2 ' الساحة الوطنية ولكن كمستشارات فحسب في قضايا المرأة. |
Peu de garçons et encore moins de filles, normalement les filles du liurai ou chef de Suco, fréquentaient l'école - pratique qui se poursuit à l'heure actuelle, où ce sont principalement les femmes plus âgées des familles nobles qui peuvent participer à des activités en dehors du foyer. | UN | والتحق بالمدارس عدد قليل من البنين بل عدد أقل من البنات، عادة بنات الـ ' liurai` أو رئيس الكفر - وهو نمط استمر حتى الآن، تكون فيه النساء الأكبر سنا المنحدرات من أسر نبيلة في المقام الأول هن القادرات على الاشتراك في الأنشطة خارج البيت(). |
Les paroles de chansons, les œuvres visuelles et les spectacles critiquant des personnalités publiques ou des institutions (comme la police), ou utilisant des symboles nationaux (comme les drapeaux, l'image du monarque ou chef de l'État ou du gouvernement, ou l'hymne national), peuvent être censurés. | UN | فيمكن حذف الكلمات والصور البصرية والعروض الفنية التي تنتقد الشخصيات أو المؤسسات العامة (مثل الشرطة)، أو التي تستخدم الرموز الوطنية (مثل الأعلام أو صورة ملك أو رئيس الدولة و/أو الحكومة، أو النشيد الوطني). |