"ou codes" - Translation from French to Arabic

    • أو قوانين
        
    • أو المدونات
        
    • أو مدونات
        
    • وطبقتها
        
    • والمدونات
        
    Les règles juridiques internes adoptées et appliquées par le Guatemala, y compris les dispositions constitutionnelles et les codes pénaux ou codes de procédure pénale, concernant l'obligation d'extrader ou de poursuivre UN الأنظمة القانونية الداخلية التي اعتمدتها غواتيمالا وطبقتها، بما في ذلك الأحكام الدستورية وقوانين العقوبات أو قوانين الإجراءات الجنائية، بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة
    Ses dispositions ont guidé la formulation de lois nationales dans des domaines tels que le droit de la famille, la santé et l'éducation de l'enfant, la justice pour mineurs et la protection des enfants contre la violence, le travail, l'exploitation sexuelle et les conflits armés. De nombreux pays ont promulgué des lois ou codes détaillés sur les droits de l'enfant qui régissent divers aspects de la vie de l'enfant. UN وكانت أحكامها مرشداً لصياغة التشريعات الوطنية في مجالات قانون الأسرة وصحة الطفل وتعليمه وقضاء الأحداث وحماية الأطفال من العنف والعمل والاستغلال الجنسي الصراعات المسلحة، وأضافت أن العديد من البلدان سنّ مدونات شاملة لحقوق الطفل أو قوانين تتعلق بجوانب متعددة من حياة الطفل.
    Dans un certain nombre d'autres pays, la loi sur l'avortement interdit l'avortement en toutes circonstances, mais d'autres lois, décrets ou codes l'autorisent dans certaines circonstances. UN وفي عدد من البلدان اﻷخرى، تحظر القوانين الخاصة باﻹجهاض اتيان اﻹجهاض تحت أي ظروف. غير أن القوانين والمراسيم أو المدونات اﻷخرى تسمح باﻹجهاض تحت ظروف معينة.
    En outre, la référence à ces directives ou codes volontaires ne doit pas fournir aux États un prétexte pour contourner les critères énoncés au paragraphe 3 de l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques lorsqu'ils imposent des restrictions au droit de tenter de convertir d'autres personnes par des moyens de persuasion non coercitifs. UN وعلاوة على ذلك، يجب ألا تصبح الإشارة إلى مثل هذه المبادئ التوجيهية أو المدونات السلوكية عذراً يبيح للدول الالتفاف على المعايير المبينة في المادة 18 (3) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية عند فرض قيود على الحق في محاولة تحويل الآخرين بوسائل الإقناع غير القسري.
    Les normes sont plus que de simples déclarations d'intention ou codes de conduite. UN ومعايير تلك المعاهد أكثر من مجرد إعلانات نية أو مدونات قواعد سلوك.
    Ainsi, les règlements internes ou codes de discipline doivent prévoir différents niveaux de sanctions disciplinaires, sans préjudice des poursuites pénales qui pourraient être intentées. UN ولذلك، ينبغي أن تنص اللوائح الداخلية أو مدونات السلوك على مستويات مختلفة من العقوبات التأديبية، دون أن يلغي ذلك الدعاوى الجنائية التي قد ترفع.
    b) Les règles juridiques internes adoptées et appliquées par l'État, y compris les dispositions constitutionnelles et les codes pénaux ou codes de procédure pénale, concernant le principe de compétence universelle en matière pénale; celui-ci est-il lié à l'obligation aut dedere aut judicare? UN (ب) الأنظمة القانونية المحلية التي اعتمدتها الدولة وطبقتها بشأن مبدأ الولاية القضائية العالمية في المسائل الجنائية، بما في ذلك الأحكام الدستورية وقوانين العقوبات أو قوانين الإجراءات الجنائية؛ هل هو مرتبط بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة؟
    Il faut aussi tenir dûment compte de la nécessité d’assurer un partage équitable des avantages et d’élaborer des protocoles ou codes d’accès. UN كذلك ينبغي توجيه العناية الواجبة لترتيبات التقاسم المنصف للمنافع وللبروتوكولات والمدونات المتعلقة بالانتفاع.
    B. Règles juridiques internes adoptées et appliquées par l'État, y compris les dispositions constitutionnelles et les codes pénaux ou codes de procédure pénale, concernant l'obligation d'extrader ou de poursuivre UN باء - الأنظمة القانونية المحلية التي اعتمدتها الدولة وطبقتها، بما في ذلك الأحكام الدستورية وقوانين العقوبات أو قوانين الإجراءات الجنائية، بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة
    b) Les règles juridiques internes adoptées et appliquées par un État, y compris les dispositions constitutionnelles et les codes pénaux ou codes de procédure pénale, concernant l'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare); UN " (ب) الأنظمة القانونية المحلية التي اعتمدتها الدولة وتطبقها بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، بما في ذلك الأحكام الدستورية وقوانين العقوبات أو قوانين الإجراءات الجنائية؛
    b) Les règles juridiques internes adoptées et appliquées par un État, y compris les dispositions constitutionnelles et les codes pénaux ou codes de procédure pénale, concernant l'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare); UN " (ب) الأنظمة القانونية المحلية التي اعتمدتها الدولة وطبقتها، بما في ذلك الأحكام الدستورية وقوانين العقوبات أو قوانين الإجراءات الجنائية، بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة (aut dedere aut judicare)؛
    Règles juridiques internes adoptées et appliquées par l'État, y compris les dispositions constitutionnelles et les codes pénaux ou codes de procédure pénale, concernant l'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare) UN 2 - الأنظمة القانونية المحلية التي اعتمدتها الدولة وطبقتها، بما في ذلك الأحكام الدستورية وقوانين العقوبات أو قوانين الإجراءات الجنائية، بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة (aut dedere aut judicare)
    b) Les règles juridiques internes adoptées et appliquées par un État, y compris les dispositions constitutionnelles et les codes pénaux ou codes de procédure pénale, concernant l'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare); UN (ب) الأنظمة القانونية المحلية التي اعتمدتها الدولة وطبقتها، بما في ذلك الأحكام الدستورية وقوانين العقوبات أو قوانين الإجراءات الجنائية، بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة (aut dedere aut judicare)؛
    b) Les règles juridiques internes adoptées et appliquées par un État, y compris les dispositions constitutionnelles et les codes pénaux ou codes de procédure pénale, concernant l'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare); UN (ب) الأنظمة القانونية الداخلية التي اعتمدتها الدولة وطبقتها، بما في ذلك الأحكام الدستورية وقوانين العقوبات أو قوانين الإجراءات الجنائية، بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة ((aut dedere aut judicare؛
    Tous les principaux instruments juridiques ou codes régissant le transport international des marchandises dangereuses par mer, air, route, chemin de fer ou voie d'eau intérieure ont été modifiés en conséquence, avec effet au 1er janvier 2005, et de nombreux gouvernements ont aussi incorporé les dispositions du Règlement type dans leur législation relative aux transports intérieurs, avec effet en 2005. UN واستنادا إلى ذلك، جرى تعديل جميع الصكوك القانونية الرئيسية أو المدونات الرئيسية التي تحكم النقل الدولي للبضائع الخطرة بحرا أو جوا أو برا أو بالسكك الحديدية والطرق المائية الداخلية، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005، كما أدخلت حكومات كثيرة أحكام النظام النموذجي ضمن تشريعاتها المتعلقة بحركة المرور الداخلية من أجل تطبيقها اعتبارا من عام 2005.
    Tous les principaux instruments juridiques ou codes régissant le transport international des marchandises dangereuses par mer, air, route ou chemin de fer ont été modifiés en conséquence, avec effet au 1er janvier 2003, et de nombreux gouvernements ont aussi incorporé les dispositions du Règlement type dans leur législation relative aux transports intérieurs, avec effet en 2003. UN واستنادا إلى ذلك، تم تعديل جميع الصكوك القانونية أو المدونات الرئيسية الأخرى التي تحكم النقل الدولي للبضائع الخطرة بحرا أو جوا أو برا أو بالسكك الحديدية، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2003، كما أدخلت حكومات كثيرة أحكام النظام النموذجي في صلب تشريعاتها المتعلقة بحركة المرور الداخلية من أجل تطبيقها اعتبارا من عام 2003.
    Tous les principaux instruments juridiques ou codes régissant le transport international des marchandises dangereuses par mer, air, route, chemin de fer ou voie d'eau intérieure ont été modifiés en conséquence, avec effet au 1er janvier 2007, et de nombreux gouvernements ont aussi incorporé les dispositions du Règlement type dans leur législation relative aux transports intérieurs, avec effet en 2007. UN وجرى، وفقا لذلك، تعديل جميع الصكوك القانونية الرئيسية أو المدونات الرئيسية التي تحكم النقل الدولي للبضائع الخطرة بحرا أو جوا أو برا أو بالسكك الحديدية والطرق المائية الداخلية، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007، كما أدخلت حكومات كثيرة أحكام النظام النموذجي ضمن تشريعاتها المتعلقة بحركة المرور الداخلية من أجل تطبيقها اعتبارا من عام 2007.
    27. Tous les membres du CCS participant à l'initiative ont déclaré avoir mis en place des normes ou codes de conduite. UN 27- وأفاد جميع أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين بأن لديهم معايير أو مدونات لقواعد السلوك.
    13. Les normes ou codes de pratique sont l'un des instruments les plus courants utilisés pour gérer les questions de qualité et de sécurité dans la chaîne de l'approvisionnement. UN 13- وتعد المعايير أو مدونات قواعد السلوك من بين أكثر ما يشيع استخدامه من وسائل لإدارة قضيتي النوعية والسلامة في سلسلة التوريد.
    Étant donné que la loi sur l'égalité entre les femmes et les hommes ne s'applique pas à la publicité commerciale, de quelles règles ou codes de conduite et de quels mécanismes, le cas échéant, dispose-t-on en Finlande pour contrôler et réglementer les médias en vue d'éliminer les stéréotypes sexistes? UN ولما كان قانون المساواة بين النساء والرجال لا يطبق على الإعلانات التجارية، فما هي قواعد أو مدونات السلوك، وما هي الآليات، إن وجدت، المتبعة في رصد وسائط الإعلام وتنظيمها بهدف التخلص من القوالب النمطية بشأن نوع الجنس؟
    Tous les espaces sont conçus et construits au minimum en conformité, avec les lois ou codes applicables du pays hôte. UN وقد استوفت جميع المساحات معايير التصميم والبناء المنصوص عليها في القوانين والمدونات المعمول بها في البلد المضيف أو استوفت معايير أشد منها صرامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more