"ou commerciales" - Translation from French to Arabic

    • أو تجارية
        
    • أو التجارية
        
    • والتجارية
        
    • وتجارية
        
    • المدرجة من
        
    • التجارية الفردية
        
    Seul le Portugal mentionne la présence de représentants de sociétés industrielles ou commerciales et de groupements professionnels d'agriculteurs au sein des comités locaux. UN وأشارت البرتغال، دون سواها، إلى وجود ممثلين عن شركات صناعية أو تجارية وتجمعات مهنية للمزارعين داخل اللجان المحلية.
    Le Gouvernement ivoirien n'a jamais adopté de mesures économiques ou commerciales compromettant la liberté du commerce international. UN لم يسبق قط أن اعتمدت حكومة جمهورية كوت ديفوار أي تدابير اقتصادية أو تجارية تؤثر في حرية التجارة الدولية.
    Le Gouvernement ivoirien n'a jamais adopté de mesures économiques ou commerciales compromettant la liberté du commerce international. UN لم يسبق قط أن اعتمدت حكومة جمهورية كوت ديفوار أي تدابير اقتصادية أو تجارية تؤثر في حرية التجارة الدولية.
    Les associations professionnelles ou commerciales internationales pourraient promouvoir cette initiative; UN ويمكن الترويج لهذه المبادرة من خلال الرابطات المهنية أو التجارية الدولية.
    Dans les zones rurales, les femmes s'organisent généralement en groupement autour des activités agricoles ou commerciales. UN وعادة ما تنظم النساء أنفسهن في مجموعة تنجز الأنشطة الزراعية أو التجارية في المناطق الريفية.
    Le Fonds ne saurait d'avoir d'activités industrielles ou commerciales. UN لا يجوز للصندوق أن يضطلع باﻷنشطة الانتاجية والتجارية.
    De telles réglementations par les pouvoirs publics risquaient de dissuader le secteur privé de se lancer dans certaines activités manufacturières ou commerciales qui étaient essentielles au développement économique des États. UN وكانت الخشية هي أن مثل تلك الأنظمة الحكومية قد تثني القطاع الخاص عن الدخول في أنشطة صناعية وتجارية بعينها لها ضرورتها لتنمية الدول اقتصاديا.
    Il faut éviter que les pays ne politisent les droits de l'homme en les utilisant comme instrument d'oppression à l'égard d'autres pays ou comme prétexte pour s'immiscer dans les affaires intérieures d'autres États ou réaliser des objectifs politiques ou des visées économiques ou commerciales. UN ويلزم عدم تسييس البلدان لحقوق اﻹنسان والبعد عن استخدامها كأداه ضغط على دول بعينها أو استخدامها كذريعة للتدخل في شؤونها الداخلية أو لتحقيق أهداف سياسية أو مآرب اقتصادية أو تجارية.
    Les organisations scientifiques ou commerciales qui s'intéressent à la cartographie peuvent adhérer à l'ACI en qualité de membre associé. UN وتسمح فئة اﻷعضاء المنتسبين بمشاركة المنظمات الموجودة داخل أي بلد في الرابطة الدولية لرسم الخرائط سواء أكانت علمية أو تجارية ممن لها مصالح أو التزامات في مجال رسم الخرائط.
    En vertu de sa loi sur les Nations Unies, le Canada peut imposer des sanctions économiques ou commerciales contre des États lorsque de telles mesures sont prévues dans des résolutions contraignantes du Conseil de sécurité. UN وبموجب القانون المحلي بشأن الأمم المتحدة، يجوز لكندا فرض جزاءات اقتصادية أو تجارية على الدول عندما ترد الدعوة إلى مثل هذه التدابير في قرارات ملزمة صادرة عن مجلس الأمن.
    La fourniture d'armes à des régions sensibles ou en conflit, pour des raisons stratégiques ou commerciales, met à mal le fragile équilibre stratégique, pousse à rechercher un meilleur équilibre des capacités classiques ou, en cas de différences trop marquées, contraint des pays à se doter d'armes nucléaires et de capacités missilières. UN وتعمل إمدادات الأسلحة بدوافع استراتيجية أو تجارية إلى المناطق المتوترة أو التي تمزقها الصراعات على الإخلال بالتوازن الاستراتيجي الحساس، وتعزز السعي لتحقيق القدرات التقليدية المتوازنة، أو في حالة وجود فارق لا يمكن السيطرة عليه، الاضطرار للحصول على الأسلحة النووية والقدرات في مجال القذائف.
    Les programmes d'assurance récolte ou d'assurance logement ou d'autres mécanismes de protection des actifs productifs et des infrastructures essentielles y sont moins accessibles, souvent pour des raisons économiques ou commerciales. UN ومن الأصعب، لأسباب اقتصادية أو تجارية في الغالب، الوصول إلى التأمين على المحاصيل أو المسكن، أو إلى سائر آليات حماية الأصول المنتجة والبنى الأساسية الحيوية.
    Chaque État Partie envisage d'adopter les mesures législatives et autres nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale, lorsque les actes ont été commis intentionnellement dans le cadre d'activités économiques, financières ou commerciales : UN تنظر كل دولة طرف في اعتماد ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم الأفعال التالية، عندما ترتكب عمدا أثناء مزاولة أنشطة اقتصادية أو مالية أو تجارية:
    2.1 L'intervention des juridictions civiles ou commerciales UN ٢-١ تدخل الهيئات القضائية المدنية أو التجارية
    Les participants ont donc recommandé que tous les États qui ne l'avaient pas encore fait donnent la possibilité de lever le secret bancaire dans des cas précis afin que les informations financières ou commerciales puissent être rendues disponibles ou saisies. UN ومن ثم، أوصى الاجتماع كافة الدول التي تعمل بعد على إلغاء هذا المبدأ فيما يتعلق بالقضايا ذات الصلة أن تقوم بذلك، لكي يتسنى إتاحة السجلات المالية أو التجارية أو حجزها.
    Est passible de la même sanction quiconque, par d'autres moyens, détériore gravement des édifices ou autres installations industrielles ou commerciales. UN وتسلط العقوبة نفسها على أي شخص يستخدم وسائل أخرى أو يتسبب في أضرار كبيرة في المباني الصناعية أو التجارية أو المنشآت الأخرى.
    :: Déclaration sous serment fournissant des données personnelles et/ou commerciales; UN :: البيان المشفوع بالقَسَم مرفقا بالبيانات الشخصية و/أو التجارية.
    Leurs chances de succès seraient accrues si tous les gouvernements, les institutions financières ou commerciales internationales et les autres organismes de coopération pour le développement adoptaient eux aussi des stratégies de lutte contre la pauvreté sous l'angle des droits de l'homme. UN وسوف تتحسن فرص نجاح هذه الجهود إذا ما قامت الحكومات والمؤسسات المالية أو التجارية الدولية وغيرها من وكالات التعاون الدولي أيضاً باعتماد نهج متسق للحد من الفقر يقوم على أساس حقوق الإنسان.
    19. Les transferts internationaux d'armes ne devraient pas être uniquement motivés par des considérations économiques ou commerciales. UN " ٩١ - ينبغي ألا تكون الاعتبارات الاقتصادية والتجارية هي الدوافع الوحيدة في عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي.
    Des limites plus strictes devraient être imposées en matière d’aménagement des zones dangereuses – plaines inondables, coteaux sujets aux glissements de terrain, zones de failles – à des fins résidentielles ou commerciales. UN إذ لا بد من وضع حدود أكثر صرامة ﻹقامة المباني السكنية والتجارية في مناطق الخطر ومنها، مثلا، السهول المعرضة لاجتياح الفيضانات والسفوح المعرضة للانهيارات أو مناطق التصدعات في قشرة اﻷرض.
    La communauté internationale se doit donc d’influer sur l’Inde pour qu’elle mette immédiatement terme aux violations des droits de l’homme perpétrées dans la région et pour que soient appliquées les résolutions pertinentes des Nations Unies, sans se laisser arrêter par des considérations politiques, économiques ou commerciales liées à l’Asie du Sud. UN وينبغي بالتالي، للمجتمع الدولي أن يمارس الضغوط على الهند بغية أن توقف فورا انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة في تلك المنطقة وبغية أن تنفذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة دون أن تثنيه عن ذلك الاعتبارات السياسية والاقتصادية والتجارية المرتبطة بجنوب آسيا.
    Le Gouvernement ivoirien n'a jamais adopté de mesures économiques ou commerciales compromettant la liberté du commerce international. UN لم يسبق قط أن فرضت حكومة جمهورية كوت ديفوار أي تدابير اقتصادية وتجارية تؤثر في حرية التجارة الدولية.
    IV. DÉVELOPPEMENT DE LA MÉTHODE DE TRAITEMENT DES PERTES INDUSTRIELLES ou commerciales (D8/D9) 20 - 27 7 UN رابعاً- زيادة تفصيل المنهجية المتعلقة بالخسائر التجارية المدرجة من الفئة دال-8/دال-9 20-27 7
    En outre, le Comité examinera et appréciera l'application de la méthode correspondant aux pertes industrielles ou commerciales subies par des particuliers aux réclamations de toute tranche donnée. UN وإضافة إلى ذلك، سيتولى الفريق استعراض منهجية الخسائر التجارية الفردية واختبار تطبيقها على المطالبات في أية دفعة بعينها من الدفعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more