"ou commerciaux" - Translation from French to Arabic

    • أو التجارية
        
    • أو تجارية
        
    • أو سوقية
        
    • أم تجارية
        
    Elles ont également commencé à fournir des services aux populations pauvres et marginalisées qui ne bénéficient pas d'une manière appropriée des services publics ou commerciaux. UN كما سعت هذه المنظمات أيضا إلى إضافة خدمات للسكان الفقراء والمهمشين الذين لا يحصلون على خدمات كافية من القطاعات العامة أو التجارية.
    Le paysage médiatique est assez diversifié mais le manque d'autonomie des médias par rapport aux intérêts politiques ou commerciaux compromet souvent leur indépendance éditoriale. UN ورغم أن وسائط الإعلام متنوعة، فإنّ عدم استقلالها عن المصالح السياسية أو التجارية غالباً ما يؤثر على استقلالها من الناحية التحريرية.
    Les autorités compétentes peuvent ordonner la présentation ou la saisie de documents bancaires, financiers ou commerciaux conformément à la Convention. UN ويجوز للسلطات المختصة أن تأمر بإبراز أو حجز السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية وفقا لأحكام الاتفاقية.
    Par cette liberté, un moyen d’expression est donné à ceux qui ne peuvent se prévaloir eux-mêmes de moyens d’expression officiels ou commerciaux. UN وبفضل هذه الحرية تتوافر وسيلة تعبير لأولئك الذين لا يستطيعون أن يحصلوا على وسيلة تعبير رسمية أو تجارية.
    Le fait de fournir une aide non liée à des intérêts politiques ou commerciaux a également renforcé son efficacité au service du développement. UN وأردف قائلا إن تقديم المساعدة بمعزل عن أي اهتمامات سياسية أو تجارية زاد أيضا من فعالية التنمية.
    Une décision judiciaire n'est pas nécessaire pour obtenir la production de documents bancaires, financiers ou commerciaux. UN ولا يلزم أمر قضائي لإتاحة الاطلاع على السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية.
    Pour certains États cela exigera de modifier en profondeur l'organisation de leurs codes, civils ou commerciaux, ou d'autres lois. UN وسينطوي ذلك، فيما يتعلق ببعض الدول، على تكيّف كبير في الأسلوب الذي تنظم به قوانينها المدنية أو التجارية أو غيرها.
    Dans le présent document, l'abréviation cdécaBDE est employée pour les produits techniques ou commerciaux à base de décabromodiphényléther. UN ويُستخدم المختصر c-decaBDE في هذه الوثيقة ليعني منتجات ثنائي الفينيل عشارى البروم التقنية أو التجارية.
    Le secret bancaire ne constitue pas un obstacle pour les services de poursuite qui peuvent demander, dans le cadre de leurs enquêtes, que soient mis à leur disposition ou saisis des documents bancaires, financiers ou commerciaux. UN ولا تشكّل السرية المصرفية سبباً يحول دون طلب أجهزة النيابة العامة إتاحة السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية أو حجزَها أثناء سير تحقيقاتها.
    33. Jusqu'ici, la loi australienne sur les droits fonciers autochtones ne reconnaissait pas aux autochtones de droits exclusifs ou commerciaux sur le pays de mer. UN 33 - لا يوجد حتى الآن في قانون ملكية الشعوب الأصلية الأسترالي اعتراف بالحقوق الحصرية أو التجارية للشعوب الأصلية في الإقليم البحري.
    Elle a recommandé à tous les États qui ne l'avaient pas encore fait de prévoir la possibilité de lever le secret bancaire dans les cas pertinents de manière à ce qu'il soit possible de produire ou de saisir des documents bancaires, financiers ou commerciaux. UN وأوصى الاجتماع جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد بأن تتيح إمكانية رفع السرّية المصرفية في الحالات المناسبة حتى يتسنّى الإطلاع على السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية أو ضبطها.
    D'autres États ont signalé des cas où des informations d'identification étaient obtenues par des fonctionnaires ayant un accès privilégié aux systèmes publics ou commerciaux ou par des délinquants de l'extérieur au moyen d'actes de corruption et d'autres techniques frauduleuses. UN وأبلغت دول أخرى عن حالات تقع فيها المعلومات المحدِّدة للهوية بين أيدي موظفين لهم الحق في الوصول إلى النظم الحكومية أو التجارية أو بين أيدي جناة خارج هذه النظم عبر الرشوة أو غيرها من أساليب الفساد.
    6. Aux fins du présent article et de l'article 13 de la présente Convention, chaque État Partie habilite ses tribunaux ou autres autorités compétentes à ordonner la production ou la saisie de documents bancaires, financiers ou commerciaux. UN 6- لأغراض هذه المادة والمادة 13 من هذه الاتفاقية، يتعين على كل دولة طرف أن تخول محاكمها أو سلطاتها المختصة الأخرى أن تأمر بتقديم السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية أو بالتحفظ عليها.
    3. Chaque État Partie habilite ses tribunaux ou autres autorités compétentes à ordonner la production ou la saisie de documents bancaires, financiers ou commerciaux. UN 3 - على كل دولة طرف أن تفوض محاكمها أو سائر السلطات المختصة فيها بأن تأمر باتاحة أو ضبط السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية.
    Les pays d'Afrique voient dans la coopération et l'intégration régionales non seulement un moyen de surmonter certains obstacles liés aux dimensions modestes de leur économie, mais aussi une stratégie qui les aidera à trouver leur place dans un monde de plus en plus dominé par des blocs économiques ou commerciaux établis au niveau régional. UN وتنظر البلدان اﻷفريقية إلى التعاون والتكامل اﻹقليميين، لا كمجرد وسيلة للتغلب على عدة سلبيات مرتبطة بصغر حجم اقتصاداتها، بل كاستجابة استراتيجية في عالم تهيمن عليه بصورة متزايدة الكتل الاقتصادية أو التجارية اﻹقليمية.
    6. Aux fins de l'article 13 de la présente Convention, les États parties habilitent leurs tribunaux ou autres autorités compétentes à ordonner la production ou la saisie de documents bancaires, financiers ou commerciaux. UN 6 - لأغراض هذه المادة والمادة 7 من هذه الاتفاقية، تخوِّل كل دولة طرف محاكمها أو سلطاتها المختصة الأخرى أن تأمر بإتاحة السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية أو بحجزها.
    Les tribunaux ou autres entités compétentes doivent, en vertu de l'article 12, être habilités à ordonner la production ou la saisie de documents bancaires, financiers ou commerciaux non seulement dans le cadre d'une confiscation au niveau interne mais aussi pour donner suite à une demande formulée conformément à l'article 13 sur la confiscation internationale. UN ويجب أن تكون لدى المحاكم والسلطات المختصة الأخرى، بمقتضى المادة 12، سلطة تأمين تقديم السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية أو الأمر بضبطها، ليست في سياق المصادرة الداخلية فحسب بل أيضا في سياق المصادرة بناء على طلب مقدّم بمقتضى المادة 13 فيما يتعلق بالمصادرة الدولية.
    Ils ne doivent opérer des transactions, assumer une position ou une fonction ou avoir des intérêts financiers ou commerciaux ou d'autres intérêts comparables qui soient incompatibles avec la nature et l'accomplissement de leurs fonctions, charges et devoirs. UN ولا يجوز لهم الدخول في أي صفقة، أو الحصول على منصب أو وظيفة، أو يكون لهم أي مصلحة مالية أو تجارية أو أي مصلحة أخرى مماثلة تتعارض مع وظيفتهم ومهامهم وواجباتهم أو القيام بها.
    De tels partenariats qui peuvent revêtir des formes multiples allant du partage de la technologie dans certains cas à la conclusion d'engagements contractuels ou commerciaux à long terme sont appuyés par diverses initiatives. UN وهذه الشراكات - التي يمكن أن تتخذ أشكالا كثيرة بدءا بتقاسم التكنولوجيا على أساس مخصص وانتهاء بعقد التزامات تعاقدية أو تجارية طويلة الأجل - مدعمة بمبادرات مختلفة.
    Durant l’exercice 1997-1998, 14 ouvrages ont été copubliés avec des éditeurs universitaires ou commerciaux et trois monographies ont été imprimées par l’Institut. UN وخلال فترة السنتين ١٩٩٧-١٩٩٨، اشترك المعهد مع مطابع أكاديمية أو تجارية في نشر ١٤ كتابا، كما قام المعهد نفسه بطبع ثلاث دراسات خاصة.
    Un État qui se dote d'une capacité nationale ne le fait pas nécessairement pour se donner la possibilité d'acquérir des armes nucléaires, mais pour obtenir des avantages technologiques ou commerciaux. UN وأي دولة تسعى إلى الإبقاء على قدرة محلية قد لا تقوم بذلك بالضرورة من أجل ايجاد خيار حيازة أسلحة نووية، وإنما قد تقوم بذلك سعياً منها وراء تحقيق أرباح تكنولوجية أو سوقية.
    Comme les secteurs militaire et civil sont interdépendants, une véritable sécurité de l'espace nécessite une collaboration ayant des effets dissuasifs et protecteurs contre les attaques lancées contre des systèmes spatiaux amis, qu'ils soient militaires ou commerciaux. UN ونظراً لاعتماد القطاعين العسكري والمدني على بعضهما البعض، فإن الأمن الحقيقي للفضاء يقتضي التعاون بهدف الردع والحماية من أي هجوم على المنظومات الفضائية المسالمة، عسكريةً كانت أم تجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more