"ou condamnées" - Translation from French to Arabic

    • أو المدانين
        
    • أو المدان
        
    • أو المحكوم عليهم
        
    • والمحكوم عليهم
        
    • أو أدينوا
        
    • أو حكم
        
    • أو إدانتهم
        
    • أو صدرت أحكام بحقهم
        
    • أو يدانون بطريقة
        
    • أو الحكم عليهم
        
    • أو المحكومين
        
    • والمدانين
        
    Les quelques personnes poursuivies ou condamnées pour crime de sang ont même bénéficié d'une mesure de clémence (pardon), l'Émir ayant décidé la prise en charge de l'indemnisation des victimes. UN بل إن العدد القليل من الأشخاص الملاحقين أو المدانين بتهمة ارتكاب جرائم قتل أو جرح عمد قد استفادوا من تدابير العفو، إذ قرر الأمير دفع الديّة كتعويض للضحايا.
    Droits des personnes inculpées ou condamnées pour délit UN حقوق اﻷشخاص المتهمين أو المدانين بجرائم
    Indemnisation des personnes arrêtées ou condamnées UN الفصل ٥: تعويض الشخص المقبوض عليه أو المدان
    Chapitre 10. Indemnisation des personnes arrêtées ou condamnées UN الفصل 10 - تعويض الشخص المقبوض عليه أو المدان
    Article 13. Extradition de personnes soupçonnées ou accusées d'actes de disparition forcée, ou condamnées à ce titre 165−170 29 UN المادة 13- تسليم الأشخاص المشتبه بهم أو المتهمين أو المحكوم عليهم بارتكاب أفعال الاختفاء القسري 165-170 35
    Comment les personnes soupçonnées, accusées ou condamnées d'infractions sont-elles informées de leur droit de déposer une plainte auprès d'un tribunal au sujet de leur détention ? UN ثم سألت كيف يجري إبلاغ الأشخاص المشتبه فيهم أو المتهمين أو المدانين بارتكاب جرائم بحقهم في تقديم شكوى إلى المحكمة بشأن احتجازهم؟
    Je vous écris aujourd'hui pour solliciter votre assistance au sujet de deux questions urgentes et du plus haut intérêt pour le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie : l'indemnisation des personnes poursuivies ou condamnées à tort et le mandat des juges ad litem. UN أود أن أكتب إليكم طالبا مساعدتكم بشأن مسألتين تعلّق عليهما المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أهمية خاصة، ألا وهما: التعويض للأشخاص المحاكمين أو المدانين خطأ وولاية القضاة الخاصين بدعوى.
    Malheureusement, la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (Minuk) n'a pas fourni de données sur le nombre de personnes arrêtées, inculpées ou condamnées pour ces crimes. UN كما أعرب عن أسفه لأن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لا تقدم بيانات بشأن عدد الأشخاص المقبوض عليهم أو المتهمين أو المدانين بصدد تلك الجرائم.
    - bien que les participants aient fréquemment changé pour diverses raisons, les membres de la police et le personnel pénitentiaire participant semblent avoir été choisis principalement parce qu'ils s'occupaient d'enquêtes judiciaires ou de la détention de personnes accusées ou condamnées. UN ـ على الرغم مما قيل من أن الحاضرين كانوا يتغيرون بشكل متكرر ﻷسباب مختلفة، فقد تم أساسا انتقاء رجال الشرطة وموظفي السجون المشاركين على ضوء مشاركتهم الجارية في التحقيقات المتصلة بالجرائم أو في عمليات احتجاز اﻷشخاص المتهمين أو المدانين.
    S'agissant de la procédure de gel de fonds de personnes soupçonnées de financer des activités terroristes, une autorité judiciaire peut ordonner, directement ou par l'intermédiaire de l'Organe de surveillance des banques, le gel ou l'immobilisation des comptes de personnes poursuivies ou condamnées pour des activités illicites, y compris relatives au terrorisme. UN وفيما يتعلق بإجراءات تجميد أموال الأشخاص الذين يشتبه في تمويلهم أنشطة إرهابية يمكن للسلطة القضائية أن تأمر مباشرة أو عن طريق هيئة الإشراف على المصارف بتجميد أو عدم التصرف في الحسابات المملوكة للأشخاص الذين تجري مقاضاتهم أو المدانين فيما يتعلق بأي نشاط غير مشروع، بما في ذلك الأنشطة المتصلة بالإرهاب.
    Rapport du Groupe de travail : Chapitre 13 (Indemnisation des personnes arrêtées ou condamnées) UN تقرير الفريق العامل: الفصل 13 - تعويض الشخص المقبوض عليه أو المدان
    Chapitre 10. Indemnisation des personnes arrêtées ou condamnées UN الفصل 10 - تعويض الشخص المقبوض عليه أو المدان
    Rapport du Groupe de travail : Chapitre 13 (Indemnisation des personnes arrêtées ou condamnées) UN تقرير الفريق العامل: الفصل 13 - تعويض الشخص المقبوض عليه أو المدان
    Extradition de personnes soupçonnées ou accusées d'actes de disparition forcée, ou condamnées à ce titre UN تسليم الأشخاص المشتبه بهم أو المتهمين أو المحكوم عليهم بارتكاب أفعال الاختفاء القسري
    Il s'agit de protéger la dignité des personnes, sans préjudice des droits des personnes suspectées, accusées ou condamnées en vertu d'une quelconque loi. UN وهو يهدف إلى حماية كرامة الضحايا الشخصية، دون المساس بحقوق الأشخاص المشتبه بهم أو المتهمين أو المحكوم عليهم بمقتضى أحكام أي قانون.
    Cette analyse a porté sur les tribunaux de première et deuxième instances, ainsi que sur les données de l'Office national de statistique sur le nombre de personnes signalées, inculpées ou condamnées pour traite d'êtres humains et trafic illicite de migrants. UN وشملت المعلومات المحاكم الابتدائية ومحاكم الاستئناف وبيانات مستمدة من مكتب الإحصاء الحكومي عن عدد الأشخاص المُبلّغ عنهم والمتهمين والمحكوم عليهم بتهم جنائية تتعلق بالاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين.
    Pour toute question additionnelle concernant la présente requête ou si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires sur le droit à réparation des personnes poursuivies ou condamnées à tort ainsi que sur celui des personnes qui ont été arrêtées ou détenues illégalement, je demeure à votre entière disposition pour en discuter. UN وفيما يتعلق بكل مسألة إضافية تهم هذا الطلب، أو إذا كنتم ترغبون في الحصول على معلومات تكميلية بشأن الحق في تعويض الأشخاص الذين لوحقوا أو أدينوا خطأ وكذا الأشخاص الذين ألقي عليهم القبض أو احتجزوا بصورة غير مشروعة، فإنني سأظل رهن إشارتكم للتباحث بشأنها.
    Indiquer le nombre de femmes qui purgent une peine de prison pour prostitution, terrorisme, enlèvement ou atteinte à la sécurité nationale, en précisant si certaines d'entre elles ont été exécutées ou condamnées à la peine de mort. UN ويرجى الإشارة إلى عدد النساء اللواتي يقضين عقوبة السجن بتهمة البغاء والإرهاب والاختطاف أو انتهاك الأمن القومي وتوضيح ما إذا كان أي منهن قد أعدمت أو حكم عليها بالإعدام.
    La première concerne l'indemnisation des personnes qui ont été détenues, poursuivies ou condamnées à tort par le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. UN تتعلق المسألة الأولى بتعويض الأشخاص الذين يتم احتجازهم أو مقاضاتهم أو إدانتهم خطأ من قبل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    - Demandes d'extradition ou de transfert de personnes poursuivies ou condamnées ou de remise d'objets (art. 602 à 607); UN - تقديم طلبات إلى دول أجنبية بتسليم أو نقل أشخاص حوكموا أو صدرت أحكام بحقهم أو تسليم أشياء (المواد من 602 إلى 607)؛
    Lorsque le Rapporteur spécial avait évoqué la question des recours possibles contre les irrégularités de procédure, il avait été informé qu'il existait en droit afghan une disposition prévoyant le " rétablissement de la dignité des personnes injustement jugées ou condamnées " . UN ولما أثار المقرر الخاص مسألة احتمال وجود شكاوى تتعلق بانعدام وجود إجراءات قانونية في هذا الصدد، أعلموه بأنه يوجد حكم في القانون ينص على " رد الاعتبار لﻷشخاص الذين يحاكمون أو يدانون بطريقة غير قانونية " .
    C'est pourquoi, dans l'esprit de Lomé, comme première mesure visant à consolider la paix, mon gouvernement prendra les mesures législatives appropriées pour faire libérer les personnes accusées de trahison ou condamnées pour ce délit et leur accorder une amnistie. UN ولذلك، فإنه تمشيا مع روح لومي، وكخطوة أولى لتدعيم السلام، فإن حكومتي ستتخذ خطوات قانونية مناسبة ﻹطلاق سراح الموجودين في السجون لاتهامهم في جرائم الخيانة أو الحكم عليهم فيها ومنحهم العفو.
    Par exemple, les décrets s'appliquent à des personnes " reconnues coupables " ou " condamnées " , ce qui suppose qu'elles l'aient été officiellement à l'issue d'une procédure et de décisions judiciaires. UN فعلى سبيل المثال، فإن القرارين ينطبقان على اﻷشخاص " المدانين " أو " المحكومين " ، بالمعنى القضائي الرسمي على وجه الاحتمال نتيجة دعاوى وأحكام عدلية.
    33. Le Ministère de la justice a présenté en avril 2010 un programme pilote inédit de traitement des personnes mises en cause ou condamnées dans des affaires de violence au foyer. UN 33- في نيسان/أبريل 2010، قدمت وزارة العدل برنامجاً تجريبياً جديداً لعلاج الأفراد المتهمين والمدانين بارتكاب العنف العائلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more