Dans certains pays où l'Indonésie ne dispose pas de représentation diplomatique ou consulaire, un visa sera délivré à l'arrivée dans le pays. | UN | وبالنسبة إلى رعايا بعض البلدان التي لا يوجد فيها تمثيل دبلوماسي أو قنصلي لإندونيسيا، فإنهم سيمنحون التأشيرة عند الوصول. |
∙ Le Soudan n'a pas de représentation diplomatique ou consulaire en Norvège. | UN | ● ليس للسودان تمثيل دبلوماسي أو قنصلي في النرويج. |
Le Danemark n'a pas de représentation diplomatique ou consulaire au Soudan, et réciproquement. | UN | ليس للدانمرك تمثيل دبلوماسي أو قنصلي في السودان والعكس صحيح. |
Pour la délégation russe, la protection diplomatique ne s'exerce qu'au profit des nationaux, et uniquement par la voie diplomatique ou consulaire. | UN | وقال إن وفده هو يرى أن الحماية الدبلوماسية لا تشمل إلا الرعايا ولا يكون ذلك إلا بواسطة القنوات الدبلوماسية أو القنصلية. |
On n'avait encore jamais vu une mission de la paix des Nations Unies fixer les conditions de la représentation diplomatique et/ou consulaire d'États étrangers dans des territoires où se déroule une telle opération. | UN | ولم يحدث من قبل قط أن قامت إحدى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام بتحديد شروط التمثيل الدبلوماسي و/أو القنصلي للدول الأجنبية في الأقاليم التي تجري فيها عملية لحفظ السلام. |
Une fois encore, en 2002, aucune mission diplomatique ou représentation consulaire et aucun représentant diplomatique ou consulaire n'a subi de menaces ni d'attaques au Burkina Faso. | UN | وفي عام 2002 كذلك، لم تتعرض أي بعثة دبلوماسية أو قنصلية للتهديدات أو الاعتداءات في بوركينا فاسو. |
Le Soudan n'a pas de représentation diplomatique ou consulaire en Nouvelle-Zélande, pas plus que la Nouvelle-Zélande n'a de représentation diplomatique ou consulaire au Soudan. | UN | وليس للسودان تمثيل دبلوماسي أو قنصلي في نيوزيلندا، كما ليس لنيوزيلندا تمثيـل دبلوماســي أو قنصلي في السودان. |
La traduction devra être certifiée par un traducteur officiel ou un traducteur juré ou par un agent diplomatique ou consulaire. | UN | ويجب أن تكون الترجمة معتمدة من موظف رسمي أو من مترجم محلَّف أو ممثِّل دبلوماسي أو قنصلي. |
Nous précisons également que depuis octobre 1992, la République du Panama n'a plus de représentation diplomatique ou consulaire dans l'ex-République fédérative de Yougoslavie ou sur le territoire des Etats qui composaient cette république. | UN | كذلك نحيطكم علما بأنه ليس لجمهورية بنما وجود دبلوماسي أو قنصلي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة ولا في أراضي الدول التي كانت تتألف منها ، منذ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٢. |
Le Soudan n'a pas de représentation diplomatique ou consulaire à Malte et Malte n'en a pas à Khartoum. | UN | وأتشرف بأن أحيطكم علما بأنه لا يوجد للسودان حاليا أي تمثيل دبلوماسي أو قنصلي في مالطة، كما لا يوجد لمالطة أي تمثيل دبلوماسي أو قنصلي في السودان. |
En l'espèce toutefois, la Cour suprême a noté que les lois du Liechtenstein n'exigeaient ni un traducteur officiel ou assermenté ni un agent diplomatique ou consulaire. | UN | ولكن أشارت المحكمة العليا، في القضية قيد النظر، إلى أنَّ قوانين ليختنشتاين لا تنص على أن يقوم بالترجمة موظف رسمي أو مترجم محلَّف أو ممثل دبلوماسي أو قنصلي. |
Ainsi, un passeport de non-citoyen peut être délivré à un étranger qui quitte la Slovénie et qui ne possède pas de titre de voyage délivré par son pays d'origine, lorsque ledit pays n'a pas de représentation diplomatique ou consulaire en Slovénie. Il en va de même pour un étranger qui a renoncé à la nationalité slovène pour quitter le pays. | UN | وتقضي نفس المادة بأنه يجوز إصدار جواز سفر للأجنبي الذي هو بصدد مغادرة جمهورية سلوفينيا دون أن يكون بحوزته وثيقة سفر من بلده الأصلي عندما لا يكون لذلك البلد تمثيل دبلوماسي أو قنصلي في جمهورية سلوفينيا، كما يجوز إصدار جواز سفر للأجنبي الذي سُحبت منه جنسية جمهورية سلوفينيا من أجل مغادرتها البلد. |
2. Le Costa Rica n'a pas de représentation diplomatique ou consulaire en République démocratique du Congo. | UN | 2 - ليس لكوستاريكا تمثيل دبلوماسي أو قنصلي في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
S'il s'agit d'un ressortissant étranger, son arrestation est portée immédiatement à la connaissance de la représentation diplomatique ou consulaire concernée; | UN | وفي حال كان أجنبياً، وجب تبليغ البعثة الدبلوماسية أو القنصلية على الفور باحتجازه؛ |
v) Contre la République ou contre un établissement officiel de la République à l'étranger, notamment une ambassade ou toute autre représentation diplomatique ou consulaire, ou contre tout autre bien de la République; | UN | `5 ' ضد الجمهورية أو مرفق من مرافقها خارج الجمهورية، بما في ذلك السفارات، أو الأماكن الدبلوماسية أو القنصلية الأخرى، أو أي ممتلكات أخرى للجمهورية؛ |
En application de l'article 20 de la loi susmentionnée, tout étranger souhaitant se rendre en République populaire démocratique de Corée doit déposer une demande de visa auprès d'une mission diplomatique ou consulaire de la République dans un pays étranger. | UN | وعملا بالمادة 20 من القانون المشار إليه أعلاه، ينبغي لأي أجنبي يرغب في دخول جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التقدم بطلب إلى أحد البعثات الدبلوماسية أو القنصلية التابعة لها في أي بلد أجنبي. |
En l'absence de lettres de créance émanant du chef d'État ou de gouvernement ou du ministre des affaires étrangères, ou de pouvoirs provisoires signés par le représentant permanent à New York, des listes signées par le chef du bureau diplomatique ou consulaire en Turquie seront acceptées pour l'établissement des cartes d'identité. | UN | وفي حال عدم وجود رسائل تفويض أصلية صادرة عن رئيس الدولة أو الحكومة أو عن وزير الخارجية أو عدم وجود وثائق تفويض مؤقتة موقعة من الممثل الدائم في نيويورك، ستقبل القوائم الموقعة من رئيس المكتب الدبلوماسي أو القنصلي في تركيا من أجل اصدار بطاقات الدخول إلى أماكن المؤتمر. |
L'âge minimum du mariage a été élevé à 18 ans et l'audition des époux est prévue par l'officier d'état civil ou l'agent diplomatique ou consulaire pour décréter l'annulation. | UN | وقد رُفِعت السن الدنيا للزواج إلى 18 عاما ويخوَّل لموظف الأحوال المدنية أو الموظف الدبلوماسي أو القنصلي إلغاء عقد الزواج بعد الاستماع إلى الزوجين. |
Le Représentant permanent informe le Secrétaire général que le Soudan n'a jamais établi de bureau diplomatique ou consulaire aux Philippines. | UN | ولعلم اﻷمين العام، فإن السودان لم ينشئ مكاتب دبلوماسية أو قنصلية في الفلبين. |
La CDI pourrait donc souhaiter examiner la question des mesures de protection prises par une mission diplomatique ou consulaire pouvant constituer un préalable à l’introduction d’une réclamation au titre de la protection. | UN | لذلك، قد ترغب اللجنة في فحص قضية تدابير الحماية التي تتخذها بعثة دبلوماسية أو قنصلية والتي قد تكون مقدمات لمطالبة بالحماية. |
Les articles 22, 29 et 30 de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques et les articles 31 et 40 de la Convention de Vienne sur les relations consulaires rendent l'État accréditaire responsable de la sécurité des locaux de la mission diplomatique ou consulaire se trouvant sur son territoire et de celle de leurs agents et fonctionnaires. | UN | وتنص المواد 22 و 29 و 30 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 والمادتان 31 و 40 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963 على أن تكون الدولة المضيفة مسؤولة عن حماية أماكن البعثات الدبلوماسية والقنصلية الواقعة في أراضيها، وكذلك عن حماية أشخاص الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين. |
Les étrangers peuvent communiquer librement et en toute circonstance avec le personnel diplomatique ou consulaire de l'État d'origine accrédité auprès de la Roumanie. | UN | ويكفل لهم في جميع الأوقات الاتصال دون عوائق بالموظفين الدبلوماسيين أو القنصليين لدولتهم الأصلية المعتمدين في رومانيا. |
Si le détenu est étranger, il doit être autorisé à contacter la mission diplomatique ou consulaire dont il relève. | UN | وفيما يتعلق بالأجانب، يجب أن يُسمح للمعتقل منهم بالاتصال بالقنصلية أو البعثة الدبلوماسية ذات الصلة. |