"ou corriger" - Translation from French to Arabic

    • أو تصحيح
        
    • أو اصلاح
        
    10. Le paragraphe 3 vise à garantir que le cessionnaire peut modifier ou corriger ses instructions de paiement. UN 10- القصد من الفقرة 3 هو ضمان أنه يجوز للمحال اليه تغيير أو تصحيح تعليماته المتعلقة بالسداد.
    Elle est convenue qu'il appartiendrait à ce groupe de faire lui-même des suggestions pour améliorer le texte dans telle ou telle langue ou corriger les erreurs de traduction. UN واتفقت اللجنة على أن يتولى فريق الصياغة مباشرة معالجة الاقتراحات الصياغية الرامية إلى تحسين نسخ لغوية معينة أو تصحيح أخطاء في الترجمة.
    Elle affirme que son fils est inscrit auprès des agences pour l'emploi depuis 2002 et qu'elle et son fils ont dû < < contester ou corriger presque (toutes les) lettres > > émanant de ces organismes. UN وتؤكد أن ابنها مسجل لدى وكالات التوظيف منذ عام 2002 وأنه تعين عليها " دحض أو تصحيح (كل رسائلها) تقريباً " .
    On a proposé le texte suivant : “a) de n’avoir pas pris toutes les mesures raisonnables pour éviter ou corriger les erreurs ou les inexactitudes apparaissant dans le certificat”. UN ولهذا اقتُرح النص التالي: " )أ( التخلف عن اتخاذ جميع التدابير المعقولة لتجنب أو تصحيح اﻷخطاء أو المعلومات الخاطئة في الشهادة " .
    - Les Etats doivent informer d'urgence les autres Etats susceptibles d'être affectés, coopérer en se prêtant mutuellement assistance afin de prendre les mesures préventives nécessaires et, s'il y a lieu, éliminer, atténuer ou corriger les effets préjudiciables à l'environnement; UN يجب على الدول أن تُبلغ على وجه الاستعجال الدول اﻷخرى المحتمل تأثرها، وأن تتعاون بأن تتبادل المساعدة بغية اتخاذ التدابير الوقائية اللازمة، وإذا اقتضى اﻷمر، إزالة أو تخفيف أو اصلاح اﻵثار الضارة بالبيئة؛
    La société iranienne étant composée de groupes ethniques culturels différents, on ne saurait adopter des mesures propres à une seule culture pour éliminer ou corriger des perceptions et des attitudes erronées. " UN وتعوق حقيقة أن إيران تتألف من مجموعات إثنية وثقافات فرعية مختلفة اعتماد تدابير ثقافية واحدة لإلغاء أو تصحيح الأفكار والمواقف الخاطئة " .
    Accord d'intégration sous-régionale andine (Carthagène, 26 mai 1969) et décision 285 de la Commission andine sur les règles visant à prévenir ou corriger les distorsions de la concurrence causées par des pratiques restrictives (21 mars 1991). UN اتفاق التكامل دون الإقليمي لدول منطقة الأنديز (كرتاخينا، 26 أيار/مايو 1969)، والقرار رقم 285 الصادر من لجنة الأنديز والمعنون، " القواعد الرامية إلى حظر أو تصحيح الانحرافات التنافسية الناجمة عن الممارسات التي تَحُدّ من المنافسة الحرة " (21 آذار/مارس 1991).
    Accord d'intégration sous—régionale andine (Carthagène, 26 mai 1969) et Décision 285 de la Commission andine sur les règles visant à prévenir ou corriger les distorsions de la concurrence causées par des pratiques restrictives (21 mars 1991) UN اتفاق التكامل دون الاقليمي لدول منطقة الانديز (قرطاجنة، 26 أيار/مايو 1969)، والقرار رقم 285 الصادر من لجنة الأنديز والمعنون، " القواعد الرامية إلى حظر أو تصحيح الانحرافات التنافسية الناجمة عن الممارسات التي تَحُدّ من المنافسة الحرة " (21 آذار/مارس 1991).
    Accord d'intégration sous-régionale andine (Carthagène, 26 mai 1969) et Décision 285 de la Commission andine sur les règles visant à prévenir ou corriger les distorsions de la concurrence causées par des pratiques restrictives (21 mars 1991) UN اتفاق التكامل دون الإقليمي لدول منطقة الأنديز (قرطاجنة، 26 أيار/مايو 1969)، والقرار رقم 285 الصادر من لجنة الأنديز والمعنون، " القواعد الرامية إلى حظر أو تصحيح الانحرافات التنافسية الناجمة عن الممارسات التي تَحُدّ من المنافسة الحرة " (21 آذار/مارس 1991).
    Accord d'intégration sous-régionale andine (Carthagène, 26 mai 1969) et décision no 285 de la Commission andine sur les règles visant à prévenir ou corriger les distorsions de la concurrence causées par des pratiques restrictives (21 mars 1991). UN اتفاق التكامل دون الإقليمي لدول منطقة الأنديز (كرتاخينا، 26 أيار/مايو 1969)، والقرار رقم 285 الصادر من لجنة الأنديز والمعنون، " القواعد الرامية إلى حظر أو تصحيح الانحرافات التنافسية الناجمة عن الممارسات التي تَحُدّ من المنافسة الحرة " (21 آذار/مارس 1991).
    Accord d'intégration sous-régionale andine (Carthagène, 26 mai 1969) et décision 285 de la Commission andine sur les règles visant à prévenir ou corriger les distorsions de la concurrence causées par des pratiques restrictives (21 mars 1991). UN اتفاق التكامل دون الإقليمي لدول منطقة الأنديز (كرتاخينا، 26 أيار/مايو 1969)، والقرار رقم 285 الصادر من لجنة الأنديز والمعنون، " القواعد الرامية إلى حظر أو تصحيح الانحرافات التنافسية الناجمة عن الممارسات التي تَحُدّ من المنافسة الحرة " (21 آذار/مارس 1991).
    Accord d'intégration sous-régionale andine (Carthagène, 26 mai 1969) et décision no 285 de la Commission andine sur les règles visant à prévenir ou corriger les distorsions de la concurrence causées par des pratiques restrictives (21 mars 1991). UN اتفاق التكامل دون الإقليمي لدول منطقة الأنديز (كرتاخينا، 26 أيار/مايو 1969)، والقرار رقم 285 الصادر من لجنة الأنديز والمعنون، " القواعد الرامية إلى حظر أو تصحيح الانحرافات التنافسية الناجمة عن الممارسات التي تَحُدّ من المنافسة الحرة " (21 آذار/مارس 1991).
    Accord d'intégration sous-régionale andine (Carthagène, 26 mai 1969) et décision no 285 de la Commission andine sur les règles visant à prévenir ou corriger les distorsions de la concurrence causées par des pratiques restrictives (21 mars 1991). UN اتفاق التكامل دون الإقليمي لدول منطقة الأنديز (كرتاخينا، 26 أيار/مايو 1969)، والقرار رقم 285 الصادر من لجنة الأنديز والمعنون، " القواعد الرامية إلى حظر أو تصحيح الانحرافات التنافسية الناجمة عن الممارسات التي تَحُدّ من المنافسة الحرة " (21 آذار/مارس 1991).
    h) Les mesures correctives qu'elle peut ordonner immédiatement dans les cas qui déclenchent la suspension automatique de la procédure de passation de marché en vertu du paragraphe 4 de cet article, notamment ordonner à l'entité adjudicatrice de proroger le délai de présentation des soumissions ou corriger les conditions de sollicitation, de préqualification ou de présélection; UN (ح) التدابير التصحيحية التي قد تأمر بها الهيئة المستقلة على الفور في الحالات التي تستدعي التعليق التلقائي لإجراءات الاشتراء بمقتضى الفقرة (4) من هذه المادة، مثل إصدار أمر إلى الجهة المشترية بتمديد الموعد النهائي لتقديم العروض، أو تصحيح شروط الالتماس أو التأهيل الأولي أو الاختيار الأولي؛
    20. Le régime réglementaire donne plus de prévisibilité aux échanges et permet au pays qui considère que la politique d'un autre lui porte préjudice d'en appeler à la justice, mais ne faut-il pas craindre que l'effort de réglementation ne soit allé au-delà de ce qui était économiquement souhaitable pour exploiter les externalités ou corriger les défaillances du marché? UN 20- وبينما يوفر النظام القائم على مجموعة قواعد قدراً أكبر من قابلية التنبؤ في التجارة، متيحاً تقديم طعون قانونية عندما ترى بلدان ما أن ضرراً قد لحق بها جراء سياسات بلدان أخرى، من الواضح أن هناك بعض القلق من أن وضع القواعد لربما تجاوز ما يستصوب به اقتصادياً من حيث استغلال العوامل الخارجية أو تصحيح نقائص السوق.
    Les Etats doivent informer d'urgence les autres Etats susceptibles d'être affectés, coopérer en se prêtant mutuellement assistance afin de prendre les mesures préventives nécessaires et, s'il y a lieu, éliminer, atténuer ou corriger les effets préjudiciables à l'environnement; UN يجب على الدول أن تُبلغ على وجه الاستعجال الدول اﻷخرى المحتمل تأثرها، وأن تتعاون بأن تتبادل المساعدة بغية اتخاذ التدابير الوقائية اللازمة، واذا اقتضى اﻷمر، إزالة أو تخفيف أو اصلاح اﻵثار الضارة بالبيئة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more