Il est indispensable de renforcer le Système de vérification de l'AIEA et de fournir des garanties crédibles concernant l'absence de matières ou d'activités nucléaires non déclarées. | UN | كما أنه لا غنى عنه لتعزيز نظام التحقق التابع للوكالة، ويوفر ضمانات موثوقة بشأن عدم وجود مواد أو أنشطة نووية غير معلنة. |
De surcroît, la nature et la portée des conclusions annuelles de l'Agence, en particulier en ce qui concerne l'absence de matières ou d'activités nucléaires non déclarées, restent limitées dans le cas des États qui n'ont fait entrer en vigueur qu'un accord de accords de garantie généralisées. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن طبيعة ونطاق الاستنتاجات السنوية للوكالة، بخاصة فيما يتعلق بغياب مواد أو أنشطة نووية غير معلن عنها، تقتصر معرفتهما على دول لم يكن نافذا لديها سوى اتفاق الضمانات الشاملة. |
De surcroît, la nature et la portée des conclusions annuelles de l'Agence, en particulier en ce qui concerne l'absence de matières ou d'activités nucléaires non déclarées, restent limitées dans le cas des États qui n'ont fait entrer en vigueur qu'un accord de accords de garantie généralisées. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن طبيعة ونطاق الاستنتاجات السنوية للوكالة، بخاصة فيما يتعلق بغياب مواد أو أنشطة نووية غير معلن عنها، تقتصر معرفتهما على دول لم يكن نافذا لديها سوى اتفاق الضمانات الشاملة. |
En 2006, l'Agence a de nouveau conclu qu'il n'y avait pas de détournement de matières nucléaires déclarées et qu'il n'y avait pas de matières ou d'activités nucléaires non déclarées au Canada, conclusion à laquelle elle était parvenue initialement en 2005. | UN | ففي عام 2006، حافظت كندا على الاستنتاج العام بشأن عدم تحويل المواد النووية المعلنة وعدم وجود أي مواد وأنشطة نووية غير معلنة، وهو ما تحقق بداية في عام 2005. |
Il y a tout lieu de s'en réjouir car les protocoles additionnels constituent un instrument essentiel qui permet à l'Agence d'assurer de manière crédible qu'il n'existe pas de matières ou d'activités nucléaires non déclarées dans un pays donné. | UN | وهذا أمر مشجع للغاية، فالبروتوكول الإضافي أداة أساسية تمكّن الوكالة من توفير تأكيدات موثوقة حول عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة في بلد ما. |
Assurer l'universalité du système permettra à l'Agence de garantir avec une fiabilité certaine qu'il n'existe pas de matériels ou d'activités nucléaires non déclarés à travers le monde. | UN | وإضفاء الطابع العالمي على النظام يمكن الوكالة بيقين ثابت من التأكد من عدم وجود أي مواد أو أنشطة نووية غير معلنة في جميع أرجاء العالم. |
Dans le cas contraire, l'Agence n'aurait pas les moyens de fournir toutes les garanties nécessaires sur les activités d'un État, ni des garanties fiables concernant l'absence de matières ou d'activités nucléaires non déclarées. | UN | وإلا، لن تتمكن الوكالة من تقديم الضمانات الكاملة بشأن أنشطة الدول أو الضمانات الموثوقة فيما يتعلق بعدم وجود مواد أو أنشطة نووية غير معلنة. |
Faisant partie intégrante du système de garanties de l'AIEA, il est considéré comme un moyen crédible de garantir l'absence de matières ou d'activités nucléaires non déclarées dans un État donné. | UN | ويُنظر إلى الاتفاق، الذي هو جزء لا يتجزأ من نظام ضمانات الوكالة، على أنه وسيلة موثوق بها لضمان عدم وجود مواد أو أنشطة نووية غير معلن عنها في دولة من الدول. |
Les États parties devaient accepter à la fois un accord de garanties généralisées et un protocole additionnel pour que l'AIEA soit en mesure de donner des assurances crédibles que les matières déclarées n'y étaient pas détournées et qu'il n'y avait pas de matières nucléaires ou d'activités nucléaires non déclarées. | UN | وجرى التشديد على ضرورة أن يكون لدى الدول الأطراف اتفاق ضمانات شاملة وبروتوكول إضافي في الوقت ذاته لكي يتأتى للوكالة تقديم ضمان موثوق لعدم تحويل المواد المعلنة وعدم وجود مواد أو أنشطة نووية غير معلنة في الدول المعنية. |
De nombreux États parties ont noté que les accords de garanties généralisées ne suffisaient pas pour permettre à l'AIEA de fournir des assurances crédibles concernant l'absence de matières ou d'activités nucléaires non déclarées. | UN | 44 - وأشار العديد من الدول الأطراف إلى أن اتفاقات الضمانات الشاملة ليست كافية لكي تقوم الوكالة بتقديم تأكيدات ذات مصداقية بعدم وجود مواد أو أنشطة نووية غير معلنة. |
On a beaucoup glosé sur une déclaration de l'AIEA qui indiquait n'être pas encore en mesure < < de conclure qu'il n'y a pas de matières ou d'activités nucléaires non déclarées en Iran > > . | UN | ولقد ذُكر الكثير حول بيان للوكالة يفيد بأنها ليس بوسعها بعد " أن تصل إلى نتيجة مفادها أنه لا توجد في إيران أي مواد أو أنشطة نووية غير معلنة " . |
En septembre 2005, après cinq années de collaboration soutenue entre l'AIEA, la Commission canadienne de sûreté nucléaire et l'industrie nucléaire canadienne, l'Agence a conclu qu'il n'y avait pas eu de détournement de matières nucléaires déclarées et qu'il n'y avait pas de matières ou d'activités nucléaires non déclarées au Canada. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2005، بعد انقضاء خمس سنوات من جهود تعاونية واسعة قامت بها الوكالة، ولجنـة السلامـة النووية الكندية، وقطاع الصناعة النووية الكندي، توصلت الوكالة إلى استنتاج عام بشأن كندا فيما يتعلـق بـعدم تحويل المواد النووية المعلن عنها، وعدم وجود أية مواد أو أنشطة نووية غير معلن عنها. |
Lorsque le Protocole additionnel sera intégralement mis en œuvre, parallèlement aux accords de garanties généralisées, l'AIEA disposera de moyens de vérification accrus permettant de s'assurer de l'absence de matières ou d'activités nucléaires non déclarées. | UN | 30 - ويمكن للبروتوكول الإضافي عند تنفيذه كاملا، إضافة إلى اتفاقات الضمانات الشاملة الخاصة بالدول، أن يزوِّد الوكالة الدولية للطاقة الذرية بقدرة معززة على التحقق لضمان عدم وجود مواد أو أنشطة نووية غير معلن عنها. |
Le Conseil a par ailleurs noté avec une vive inquiétude que, dans son rapport du 27 février (GOV/2006/15), le Directeur général dressait une liste de questions et de problèmes en suspens, dont certains pourraient avoir une dimension nucléaire militaire, et que l'AIEA n'était pas en mesure de conclure qu'il n'y avait pas de matières ou d'activités nucléaires non déclarées en Iran. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظ المجلس ببالغ القلق أن تقرير المدير العام للوكالة المؤرخ 27 شباط/فبراير (GOV/2006/15) يورد عددا من المسائل المعلقة، بما في ذلك مواضيع يمكن أن يكون لها بعد نووي عسكري، وأنه ليس بوسع الوكالة أن تستنج ما إذا كانت جمهورية إيران الإسلامية خالية من أي مواد أو أنشطة نووية غير معلنة. |
On s'est longuement attardé, y compris dans le projet de résolution d'aujourd'hui, sur une déclaration de l'AIEA selon laquelle l'Agence n'était toujours pas en mesure < < de conclure qu'il n'y a pas de matières ou d'activités nucléaires non déclarées en Iran > > . | UN | وقد قيل الكثير بعد ذلك، بما في ذلك في القرار المقترح اليوم، عن بيان صادر عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأنها ليست بعد في موقف يسمح لها بأن " تستنتج بأنه لا توجد مواد أو أنشطة نووية غير معلنة في إيران " . |
Le Conseil de sécurité note aussi avec une vive inquiétude que, dans son rapport du 27 février 2006 (GOV/2006/15), le Directeur général dresse une liste de questions et de problèmes en suspens, dont certains pourraient avoir une dimension nucléaire militaire, et que l'AIEA n'est pas en mesure de conclure qu'il n'y a pas de matières ou d'activités nucléaires non déclarées en Iran. | UN | " ويلاحظ مجلس الأمن أيضا ببالغ القلق أن تقرير المدير العام المؤرخ 27 شباط/فبراير 2006 (GOV/2006/15) يورد عددا من القضايا والشواغل العالقة، ومن بينها مواضيع يمكن أن يكون لها بعد نووي عسكري، وأنه ليس في وسع الوكالة استنتاج أن إيران خالية من أي مواد أو أنشطة نووية غير معلنة. |
Par ailleurs, les accords de garanties généralisées, qui sont essentiels pour vérifier le non-détournement des matières nucléaires déclarées, doivent être assortis de protocoles additionnels pour permettre à l'AIEA de donner des assurances crédibles quant à l'absence de matières ou d'activités nucléaires non déclarées. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اتفاقات الضمانات الشاملة، التي تُـعدّ أساسية في التحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلـَنة، يلزم استكمالها ببروتوكولات إضافية للسماح للوكالة الدولية للطاقة الذرية بتقديم تأكيدات موثوقة بشأن عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة. |
Par ailleurs, les accords de garanties généralisées, qui sont essentiels pour vérifier le non-détournement des matières nucléaires déclarées, doivent être assortis de protocoles additionnels pour permettre à l'AIEA de donner des assurances crédibles quant à l'absence de matières ou d'activités nucléaires non déclarées. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اتفاقات الضمانات الشاملة، التي تُـعدّ أساسية في التحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلـَنة، يلزم استكمالها ببروتوكولات إضافية للسماح للوكالة الدولية للطاقة الذرية بتقديم تأكيدات موثوقة بشأن عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة. |
Le Canada note avec satisfaction qu'en septembre 2005, après cinq années de collaboration soutenue avec la Commission de la sûreté nucléaire du Canada et l'industrie nucléaire canadienne, l'AIEA a conclu à l'absence de détournement de matières nucléaires déclarées et de matières ou d'activités nucléaires non déclarées au Canada. | UN | 5 - ويسرنا أن نلاحظ أنه تم في أيلول/سبتمبر 2005، بعد بذل الوكالة ولجنة السلامة النووية الكندية والصناعات النووية الكندية، جهودا تعاونية شاملة دامت خمس سنوات، توصلت الوكالة إلى استنتاج عام لكندا بشأن عدم تحويل مواد نووية معلنة وعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة. |