"ou d'adhérer à" - Translation from French to Arabic

    • أو الانضمام إلى
        
    Nous prions instamment les États Membres de ratifier ou d'adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leurs familles, pour exprimer leur solidarité avec les travailleurs migrants et leurs familles. UN وإننا نحث الدول اﻷعضـــاء علـــى التصديق أو الانضمام إلى الاتفاقية الدولية الخاصة بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، كتعبير عن اعترافها بانتماء هؤلاء العمال وأسرهم إلى الجنس البشري الواحد الذي تنتمي هي إليه.
    Un employeur et un salarié ne peuvent s'interdire réciproquement, de même qu'un salarié ne peut interdire à un autre salarié, d'appartenir ou d'adhérer à une association légale ou de participer à ses activités. UN ولا يجوز لصاحب العمل أو الموظف أن يمنع أحدهما اﻵخر من الانتماء أو الانضمام إلى نقابة مسموح بها قانونا أو أن يكون نشيطا فيها كما لا يجوز لموظف أن يمنع موظفاً آخر من القيام بذلك.
    235. Le Titre II de la création et du fonctionnement des Partis Politiques en ses articles 11 et 12 reconnaît à tout citoyen la liberté de créer un parti politique ou d'adhérer à un parti politique de son choix. UN 235- ويعترف الفصل الثاني المتعلق بإنشاء وسير عمل الأحزاب السياسية في مادتيه 11 و12 لكل مواطن بحرية إنشاء حزب سياسي أو الانضمام إلى الحزب السياسي الذي يختاره.
    c) Réexaminer de façon continue le besoin de conclure de nouveaux accords bilatéraux ou d'adhérer à des accords régionaux multilatéraux; UN (ج) المراجعة المستمرَّة لمدى الحاجة إلى إبرام اتفاقات ثنائية جديدة أو الانضمام إلى اتفاقات إقليمية متعدِّدة الأطراف؛
    Amnesty International demande à l'Égypte de ratifier les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels elle n'est pas encore partie ainsi que le Statut de Rome ou d'adhérer à ces instruments et de les appliquer dans la législation nationale. UN 9- دعت منظمة العفو الدولية مصر إلى التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي ليست مصر دولة طرفاً فيها، وعلى نظام روما الأساسي أو الانضمام إلى هذه الصكوك، وتجسيد أحكامها في القانون الوطني(13).
    23. Les opinions politiques et les opinions en général sont souvent causes de traitement discriminatoire; la catégorie recouvre aussi bien le fait d'avoir une opinion que de ne pas en avoir, et d'exprimer un avis ou d'adhérer à une association d'opinion, à un syndicat ou à un parti politique. UN 23- كثيراً ما تشكل الآراء السياسية وغير السياسية أسباباً للمعاملة التمييزية وتشمل اعتناق رأي أو عدم اعتناقه إلى جانب التعبير عن آراء أو الانضمام إلى جمعيات مبنية على الرأي أو إلى نقابات أو أحزاب سياسية.
    23. Les opinions politiques et les opinions en général sont souvent causes de traitement discriminatoire; la catégorie recouvre aussi bien le fait d'avoir une opinion que de ne pas en avoir, et d'exprimer un avis ou d'adhérer à une association d'opinion, à un syndicat ou à un parti politique. UN 23- كثيراً ما تشكل الآراء السياسية وغير السياسية أسباباً للمعاملة التمييزية وتشمل اعتناق رأي أو عدم اعتناقه إلى جانب التعبير عن آراء أو الانضمام إلى جمعيات مبنية على الرأي أو إلى نقابات أو أحزاب سياسية.
    L'indépendance des juges est assurée par l'interdiction qui leur est faite d'exercer une activité politique ou d'adhérer à un parti, leur inamovibilité, l'inviolabilité de leur fonction pendant la durée de leur mandat, l'indépendance de l'exercice du pouvoir judiciaire et des procédures légales régissant l'administration de la justice, UN ويكفل استقلال القضاة منعهم من ممارسة أي نشاط سياسي أو الانضمام إلى حزب، وعدم قابلية عزلهم، وحصانة وظائفهم طوال مدة ولايتهم، واستقلال ممارسة السلطة القضائية، والإجراءات القانونية التي تنظم إقامة العدل، وحظر أي تدخل في الإجراءات القضائية أو الحد منها، وحماية الأمن الشخصي للقضاة، والضمانات ذات الطابع المادي والاجتماعي، وحجية الشيء المقضي به.
    a) Tous les États Membres devraient envisager de ratifier ou d'adhérer à la Convention contre la criminalité transnationale organisée et à ses protocoles additionnels, en particulier à celui visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants; UN (أ) تنظر جميع الدول الأعضاء في التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الاختيارية، وعلى وجه الخصوص بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، أو الانضمام إلى هذه الاتفاقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more