"ou d'armes de" - Translation from French to Arabic

    • أو أسلحة
        
    Le risque d'utilisation d'armes nucléaires ou d'armes de destruction massive reste une menace constante et les armes de petit calibre constituent un danger bien réel. UN فالصراعات في البلدان الصغيرة لم تتلاش وخطرها لا يزال قائما، وكذلك احتمال استخدام اﻷسلحة النووية أو أسلحة الدمار الشامل.
    Ce n'est pas le cas lorsqu'il s'agit d'armes classiques ou d'armes de destruction massive. UN لكن ليس هذا هو الحال فيما يتعلق باﻷسلحة التقليدية أو أسلحة الدمار الشامل.
    La Lituanie n'est ni une zone de conflit potentiel ni un lieu de fabrication ou de circulation d'armes classiques ou d'armes de destruction massive. UN إن ليتوانيا ليست منطقة صراع محتمل أو مكانا ﻹنتــاج أو تــداول اﻷسلحة التقليدية أو أسلحة الدمار الشامل.
    La Direction fédérale de la police judiciaire a des unités spéciales chargées de lutter contre l'utilisation à des fins criminelles des technologies modernes de communication ou d'armes de destruction massive par des terroristes ou des groupes terroristes. UN ولدى المكتب الاتحادي للشرطة الجنائية مكاتب متخصصة لمكافحة الاستخدام غير المشروع لتكنولوجيات الاتصالات الحديثة، أو أسلحة الدمار الشامل، من قبل الإرهابيين والجماعات الإرهابية.
    Outre cet échange d'informations, l'État du Koweït s'emploie à lutter contre les actions ou les mouvements de terroristes ou de réseaux de terroristes, les documents de voyage contrefaits ou falsifiés et le trafic d'armes, d'explosifs ou d'armes de destruction massive par les moyens suivants : UN علاوة على تبادل المعلومات لمكافحة الأعمال والتحركات والشبكات الإرهابية سواء للوثائق المزورة أو الاتجار بالأسلحة أو المتفجرات أو أسلحة الدمار الشامل ويتم ذلك من خلال:
    - Octroi de licence pour les armes : l'octroi de permis de port ou de transport d'armes de guerre ou d'armes de chasse, doit obéir à plusieurs conditions dont la suivante : les conditions de travail du demandeur de permis doivent justifier l'acquisition ou le transport de ces armes. UN تخضع تراخيص حيازة أو نقل الأسلحة الحربية أو أسلحة الصيد، وفقاً للقانون، لعدة شروط ومنها أن تكون ظروف عمل طالب الترخيص تستوجب حيازة سلاح ونقله.
    C'est en vertu de cette sagesse que nous avons signé le Traité sur la non-prolifération et refusé l'acquisition d'armes nucléaires ou d'armes de destruction massive; ce n'est pas parce que nous sommes incapables de les acquérir. UN وهذه الحكمة جعلتنا نوقّع على معاهدة عدم الانتشار ونتخلى عن خيار الحصول على الأسلحة النووية أو أسلحة الدمار الشامل؛ وليس لأننا غير قادرين على حيازتها.
    Il a demandé à tous les États Membres de faire preuve de vigilance et d'empêcher que ne soient transférés des articles et des ressources financières liés aux programmes de missiles ou d'armes de destruction massive de la République populaire démocratique de Corée. UN كما يلزم جميع الدول الأعضاء بممارسة الحذر، ومنع نقل الأصناف والموارد المالية ذات الصلة ببرامج جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المتعلقة بالقذائف أو أسلحة الدمار الشامل.
    On sait que les menaces découlant de l'accumulation excessive d'armes, qu'il s'agisse d'armes chimiques ou d'armes de destruction massive, figurent parmi les raisons qui incitent d'autres pays à se doter de ces armes. UN وتعتبر الأخطار الناشئة من التكديس المفرط للأسلحة، سواء كانت كيميائية أو أسلحة دمار شامل، من ضمن العوامل التي تشجع الآخرين على حيازة تلك الأسلحة.
    L'adoption de normes négociées dans un cadre multilatéral contre la prolifération des missiles réduirait considérablement la menace constituée par les missiles balistiques armés d'armes classiques ou d'armes de destruction massive. UN 80 - ومن شأن التوصل عن طريق التفاوض المتعدد الأطراف إلى قواعد لمكافحة انتشار القذائف أن يقلص بصورة كبيرة من التهديد الذي تمثله القذائف التسيارية المزودة بأسلحة تقليدية أو أسلحة للدمار الشامل.
    Aujourd'hui, l'expérience de l'Organisme ainsi que celle acquise dans le cadre des quatre autres zones exemptes d'armes nucléaires représentent pour la communauté internationale un précieux héritage pouvant inspirer la constitution de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires ou d'armes de destruction massive, comme celle qu'il est proposé de créer au Moyen-Orient. UN واليوم تمثل تجربة هذه المنطقة، إلى جانب المناطق الأربع الأخرى الخالية من الأسلحة النووية، إرثا مهما للمجتمع الدولي يُستلهم منه إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية أو أسلحة الدمار الشامل، مثل تلك المقترح إنشاؤها في الشرق الأوسط.
    Nous espérons également coopérer à la création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires ou d'armes de destruction massive. C'est là une raison supplémentaire de participer au forum convoqué par le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique, à Vienne, le mois prochain. UN ونود أيضا التعاون في إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية أو أسلحة الدمار الشامل، وهو سبب آخر للمشاركة في المنتدى الذي سيعقده المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا في الشهر المقبل.
    Parce qu'elle se caractérise par une absence de bases ou de lieux identifiables, de soldats en uniforme ou d'armes de destruction massive, cette menace est difficile à combattre efficacement tout en veillant à préserver les droits démocratiques fondamentaux et la protection de la population. UN وبالمثل، إن لم يكن أكثر أهمية اليوم، فإن تهديد الإرهاب الذي، بدون إنشاء قواعد وأماكن، وبدون جنود في الزي العسكري، أو أسلحة دمار شامل، يصعب التصدي له بينما تستمر المحافظة على الحقوق الديموقراطية الأساسية وحماية مجموع السكان.
    3. Demande à tous les États Membres, avec l'aval de leurs autorités judiciaires, dans le respect de leur législation et du droit international, de faire preuve de vigilance et d'empêcher les transferts de missiles et d'articles liés aux missiles, de matières, de biens et de technologies aux programmes de missiles ou d'armes de destruction massive de la République populaire démocratique de Corée; UN 3 - يلزم جميع الدول الأعضاء بأن تقوم وفقا لسلطاتها وتشريعاتها القانونية الوطنية، وبشكل يتمشى مع القانون الدولي، بممارسة الحذر، ومنع نقل القذائف والأصناف والمواد والسلع والتكنولوجيا المتعلقة بها إلى برامج جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ذات الصلة بالقذائف أو أسلحة الدمار الشامل؛
    3. Demande à tous les États Membres, avec l'aval de leurs autorités judiciaires, dans le respect de leur législation et du droit international, de faire preuve de vigilance et d'empêcher les transferts de missiles et d'articles liés aux missiles, de matières, de biens et de technologies aux programmes de missiles ou d'armes de destruction massive de la République populaire démocratique de Corée; UN 3 - يلزم جميع الدول الأعضاء بأن تقوم وفقا لسلطاتها وتشريعاتها القانونية الوطنية، وبشكل يتمشى مع القانون الدولي، بممارسة الحذر، ومنع نقل القذائف والأصناف والمواد والسلع والتكنولوجيا المتعلقة بها إلى برامج جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ذات الصلة بالقذائف أو أسلحة الدمار الشامل؛
    - L'obtention obligatoire d'une autorisation administrative préalable pour chaque opération d'importation d'armes à feu de défense, d'armes de chasse, d'armes blanches ou d'armes de tir, de foire ou de salon, le principe expressément édicté étant l'interdiction; UN - الحصول الإلزامي على إذن إداري مسبق بكل عملية لاستيراد الأسلحة النارية الدفاعية أو أسلحة الصيد أو السلاح الأبيض أو أسلحة الرماية أو أسلحة المعارض أو أسلحة الصالونات؛ والمبدأ المنصوص عليه صراحة هو المنع؛
    - L'obtention obligatoire d'une autorisation administrative préalable pour chaque opération d'importation d'armes à feu de défense, d'armes de chasse, d'armes blanches ou d'armes de tir, de foire ou de salon, le principe expressément édicté étant l'interdiction; UN - الحصول الإلزامي على إذن إداري مسبق بكل عملية لاستيراد الأسلحة النارية الدفاعية أو أسلحة الصيد أو السلاح الأبيض أو أسلحة الرماية أو أسلحة المعارض أو أسلحة الصالونات؛ والمبدأ المنصوص عليه صراحة هو المنع؛
    b) Élargir ses relations de travail formelles et informelles avec les mécanismes internationaux de non-prolifération, dont les zones exemptes d'armes nucléaires ou d'armes de destruction massive, et avec d'autres organismes des Nations Unies et les organisations internationales, régionales et sous-régionales, le cas échéant, afin de : UN (ب) توسيع نطاق كل من العلاقات الرسمية وغير الرسمية للجنة في مجال العمل مع الآليات الدولية لعدم الانتشار، ويشمل ذلك المناطق الخالية من الأسلحة النووية أو أسلحة الدمار الشامل، ومع هيئات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، حسب الاقتضاء؛
    a) Le premier type consiste en l'utilisation de voitures piégées ou d'armes de guerre qui causent la mort de personnes ou engendrent un grave danger social, à condition que soit présente une caractéristique fondamentale, à savoir la création d'un état d'anxiété; UN )أ( أولا، إذا استخدم سيارة مفخخة أو أسلحة تسبب الموت أو يترتب عليها خطر اجتماعي جسيم شريطة وجود الخاصية اﻷساسية التي تسبب حالة من القلق؛
    Les marchandises destinées à certains usages (rubrique 5505) nécessitent l'obtention d'un permis pour toutes les marchandises et la technologie connexes s'il est établi que ces marchandises ou cette technologie sont destinées à une utilisation finale ou à un utilisateur final qui participe à la mise au point ou à la production d'armes chimiques, biologiques ou nucléaires ou d'armes de destruction massive, ou leurs missiles vecteurs. UN وتتطلب السلع المعدة لاستخدامات معينة (البند 5505) الحصول على ترخيص لأية سلع أو تكنولوجيا ذات صلة إذا ما ثبت أن تلك السلع أو التكنولوجيا موجهة الى استخدام نهائي أو مستخدم نهائي له صلة بتطوير أو إنتاج أسلحة كيميائية أو بيولويجية أو نووية، أو أسلحة دمار شامل، أو منظومات قذائف إيصالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more