"ou d'autres biens" - Translation from French to Arabic

    • أو الممتلكات الأخرى
        
    • أو سلع أخرى
        
    • أو غيرها من الممتلكات
        
    • وسائر الممتلكات
        
    • أو ممتلكات أخرى
        
    • وغيرها من الممتلكات
        
    • أو سائر الممتلكات
        
    • أو غير ذلك من السلع
        
    • أو غير ذلك من الممتلكات
        
    • أو غير نقدية
        
    • أو أصول أخرى
        
    • أو أي ممتلكات أخرى
        
    • والممتلكات الأخرى
        
    • وغيرها من الموجودات
        
    • وغير ذلك من الممتلكات
        
    i) La cause de tout manquant, excédent ou dégât dans les fournitures, le matériel ou d'autres biens ainsi que sur les mesures à prendre à cet égard; UN `1 ' أسباب أي عجز أو زيادة أو تلف في اللوازم أو المعدات أو الممتلكات الأخرى والإجراءات التي ينبغي أن تتخذ حيالها؛
    Les membres du CCS étaient priés de décrire les règles qui régissaient, le cas échéant, le recouvrement de fonds ou d'autres biens détournés ou soustraits à d'autres organisations internationales ou à des États Membres. UN وقد طُلب من الأعضاء وصف قواعدهم التي تحكم استرداد الأموال أو الممتلكات الأخرى المغتصبة أو المختلسة من المؤسسات الدولية الأخرى أو الدول الأعضاء إن وجدت مثل هذه القواعد.
    Ils ont au contraire permis au Gouvernement d'inciter les établissements financiers à mieux connaître leurs clients et à exercer une surveillance expresse et directe sur les transactions, le but étant d'éviter que l'on ne se serve de ces établissements pour dissimuler, manipuler, investir ou utiliser de façon illicite des fonds ou d'autres biens provenant du trafic des drogues, voire de toutes autres sortes d'activités délictueuses. UN وعلى العكس، حثت الحكومة المؤسسات المالية من خلال تنفيذها على معرفة عملائها بصورة أفضل والاضطلاع بمراقبة محددة ومباشرة للمعاملات بغية منع استخدامها كأدوات لﻹخفاء غير المشروع ﻟ، أو التعامل في، أو استثمار أو استخدام أموال أو سلع أخرى آتية ليس فقط من أنشطة الاتجار في المخدرات ولكن أيضا من أي نوع آخر من النشاط الاجرامي.
    Lorsqu'il existe des éléments de suspicion suffisants, l'organe gouvernemental compétent peut prendre la décision de suspendre une opération sur fonds ou d'autres biens pour une période déterminée. UN وإذا ما توافرت أسباب كافية للاشتباه في هذه المعاملات، يجوز للوكالة الوطنية ذات الصلاحيات الخاصة أن تقرر تعليق المعاملات المنطوية على أموال أو غيرها من الممتلكات لفترة محددة.
    27. La plupart des États ne prévoyaient pas de renverser la charge de la preuve pour ce qui était d'établir l'origine licite du produit présumé du crime ou d'autres biens (comme la disposition correspondante de la Convention était interprétée par plusieurs États parties). UN 27- ولم تقض القوانين في معظم الولايات القضائية بعكس عبء الإثبات في التدليل على مشروعية أصل العائدات وسائر الممتلكات المزعوم أنها تأتت من الجريمة (وفق تفسير عدة دول أطراف للحكم ذي الصلة من الاتفاقية).
    :: Recel (perception et transfert de sommes d'argent, de valeurs ou d'autres biens dont on sait qu'ils ont été obtenus illégalement); UN :: استلام أو نقل أي مال أو أوراق مالية قيِّمة أو ممتلكات أخرى مع العلم بأن أساليب غير مشروعة استخدمت للحصول على هذا المال أو هذه الأوراق المالية أو الممتلكات،
    Cette démarche varie donc selon qu'il s'agit de marchandises en stock, de numéraire, de véhicules ou d'autres biens corporels. UN وبالتالي فإن النهج الذي تم اعتماده يتفاوت بحسب الخسائر في المخزون والنقود والمركبات وغيرها من الممتلكات الملموسة.
    Nonobstant les articles 11, 13 et 14, le transporteur ou une partie exécutante peut sacrifier des marchandises en mer lorsque cette décision est prise de manière raisonnable pour le salut commun ou pour préserver d'un péril la vie humaine ou d'autres biens engagés dans l'aventure commune. UN بصرف النظر عن أحكام المواد 11 و13 و14، يجوز للناقل أو الطرف المنفِّذ أن يضحّي ببضاعة في عرض البحر عندما تجرى تلك التضحية بطريقة معقولة حفاظاً على السلامة العامة أو درءاً للخطر عن أرواح البشر أو سائر الممتلكات المشمولة بالمخاطرة المشتركة.
    Lorsqu'une unité administrative remet des fournitures, du matériel ou d'autres biens à une autre unité administrative qui n'est pas appelée à les lui rendre, l'opération est passée en écriture par chacune. UN تحول اللوازم أو المعدات أو الممتلكات الأخرى التي يتم صرفها من وحدة تنظيمية إلى وحدة أخرى ولا يكون من المتوقع أن تعيدها من سجلات الوحدة التنظيمية التي صرفتها إلى سجلات الوحدة التي استلمتها.
    Lorsqu'une unité administrative remet des fournitures, du matériel ou d'autres biens à une autre unité administrative qui n'est pas appelée à les lui rendre, l'opération est passée en écriture par chacune. UN تحول اللوازم أو المعدات أو الممتلكات الأخرى التي يتم صرفها من وحدة تنظيمية إلى وحدة أخرى ولا يكون من المتوقع أن تعيدها من سجلات الوحدة التنظيمية التي صرفتها إلى سجلات الوحدة التي استلمتها.
    Lorsqu'une unité administrative remet des fournitures, du matériel ou d'autres biens à une autre unité administrative qui n'est pas appelée à les lui rendre, l'opération est passée en écriture par chacune. UN تحول اللوازم أو المعدات أو الممتلكات الأخرى التي يتم صرفها من وحدة تنظيمية إلى وحدة أخرى ولا يكون من المتوقع أن تعيدها من سجلات الوحدة التنظيمية التي صرفتها إلى سجلات الوحدة التي استلمتها.
    Il y a courtage de marchandises lorsque < < des négociants ou courtiers en marchandises ... achètent des produits ou d'autres biens à des non-résidents et les revendent à d'autres non-résidents pendant la même période comptable sans que les marchandises entrent effectivement dans leur propre économie de résidence > > (SCN de 1993, par. 14.60). UN وتحدث المعاملات التسويقية عندما يقوم التجار أو المتعاملون في البضائع " بشراء بضائع أو سلع أخرى من غير المقيمين ثم يبيعونها ثانية لغير المقيمين ضمن الفترة المحاسبية ذاتها دون أن تدخل البضائع بالفعل اقتصاد البلد الذي فيه يقيم التجار " )نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣، الفقرة ١٤ - ٦٠(.
    138. Les Népalais sont libres d'acheter et de vendre des terrains, des habitations ou d'autres biens immobiliers et de s'installer où ils le souhaitent dans le pays. UN 138- ولأفراد الشعب حرية شراء وبيع الأرض/المساكن أو غيرها من الممتلكات غير المنقولة والاستيطان في الأماكن التي يودون الإقامة فيها في البلد.
    Cette expression vise un arrangement financier en vertu duquel, soit un vendeur de marchandises ou d'autres biens accorde un crédit à l'acheteur pour lui permettre d'acquérir les biens, soit un créancier prête des fonds à l'acheteur aux mêmes fins. UN ويشير هذا المصطلح الى ترتيب التمويل الذي يقوم بموجبه بائع البضائع أو غيرها من الممتلكات بتقديم قرض ائتماني الى مشتريها بغية تمكين ذلك المشتري من حيازة الممتلكات أو يقوم بموجبه دائن باقراض المشتري أموالا لتمكين ذلك المشتري من حيازة الممتلكات.
    35. La plupart des États ne prévoyaient pas de renverser la charge de la preuve pour ce qui était d'établir l'origine licite du produit présumé du crime ou d'autres biens (alors que plusieurs États parties interprétaient la disposition correspondante de la Convention dans ce sens). UN 35- ولا تتضمَّن القوانين في معظم الولايات القضائية أحكاماً تقضي بعكس عبء الإثبات في التدليل على مشروعية أصل العائدات وسائر الممتلكات المزعوم أنها تأتّت من الجريمة (وفق تفسير عدة دول أطراف للحكم ذي الصلة من الاتفاقية).
    < < Une banque ne peut ni acquérir, ni transférer des fonds ou d'autres biens, ni contribuer à leur acquisition, à leur conversion ou à leur transfert, si elle sait ou est fondée à croire que ces fonds et biens sont le produit du crime ou servent à financer une activité criminelle, quelle qu'elle soit. UN " لا يكتسب أي مصرف أو يحوّل أو ينقل أو يساعد في اكتساب أو تحويل أو نقل أموال أو ممتلكات أخرى إذا كان المصرف يعلم أو يستطيع أن يتوقع إلى حد معقول أن المال أو الممتلكات الأخرى هي عائدات أنشطة إجرامية، أو أنها تُستخدم لتمويل أي أنشطة إجرامية.
    La crainte de faire l'objet de représailles ou d'être rejetées amène de nombreuses victimes et leur famille à accepter d'autres voies de recours, comme la réparation sous forme d'indemnisation pécuniaire, de bétail ou d'autres biens matériels. UN ويدفع الخوف من الانتقام أو الرفض عددا كبيرا من الضحايا وأسرهن إلى قبول ترضيات بديلة، مثل التعويضات النقدية أو في صورة ماشية أو غير ذلك من السلع المادية.
    a) Participe ou est associé à un montage financier qui a pour conséquence de mettre des fonds ou d'autres biens à la disposition d'un tiers; et UN (أ) دخل في ترتيب أو أصبح معنيا بترتيب يُسفر عنه توفير أموال أو غير ذلك من الممتلكات لأطراف أخرى.
    - Transmettre les informations voulues aux organes chargés de l'application des lois en fonction de leurs compétences lorsque des éléments de preuve suffisants indiquent que des opérations portant sur des avoirs financiers ou d'autres biens sont liées au financement du terrorisme et au blanchiment de fonds provenant d'activités criminelles; UN - توجيه المعلومات اللازمة إلى أجهزة إنفاذ القانون، كل في مجال اختصاصه، لدى توافر أسانيد كافية تدل على أن المعاملات التي تنطوي على أصول نقدية أو غير نقدية مرتبطة بتمويل الإرهاب و " غسل " الأموال المتأتية بطرق إجرامية؛
    Ces économies ne se présentent pas toujours sous forme de liquidités, mais plutôt de bétail ou d'autres biens dont la cession rapide n'est pas aisée. UN وقد لا يُحتَفظ بهذه المدخرات في شكل نقدي، بل في شكل ثروة حيوانية أو أصول أخرى قد لا تكون قابلة للتحويل بسهولة.
    L'article 5 érige en infraction pénale le fait pour une personne de fournir ou de rendre disponibles des capitaux ou d'autres biens dans l'intention de les voir utilisés, ou en sachant ou en ayant des motifs raisonnables de croire qu'ils seront utilisés, pour commettre un acte terroriste. UN ويجرم البند 5 كل شخص يقدم أو يوفر المال أو أي ممتلكات أخرى لتستخدم في تنفيذ عمل إرهابي، سواء بوجود نية أو علم أو شك معقول بذلك.
    À l'heure actuelle, elle n'a reçu aucun signalement de marchandises ou d'autres biens possédés ou contrôlés directement ou indirectement par des personnes visées à l'annexe II de la résolution. UN وليس لدى مصرف مولدوفا الوطني، حاليا، أي معلومات بشأن تحديد السلع والممتلكات الأخرى التي يمتلكها أو يتحكم فيها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أشخاص مدرجة أسماؤهم في الملحق الثاني للقرار.
    - Fixation d'un délai de cinq ans pour la conservation obligatoire des documents et pièces ayant trait à l'identification des clients, ainsi que des informations sur les opérations portant sur des avoirs financiers ou d'autres biens; UN _ فرض الالتزام بالاحتفاظ بمعلومات وسجلات تتصل بهوية العملاء والمعاملات التي تشمل أصولا مالية وغيرها من الموجودات لمدة خمس سنوات؛
    Le Comité juge à nouveau préoccupant le fait que les coutumes et les pratiques traditionnelles qui prévalent dans les zones rurales empêchent les femmes d'hériter ou de devenir propriétaire de terres ou d'autres biens. UN وتعرب اللجنة مجدداً عن قلقها من تسبب الأعراف والممارسات التقليدية، السائدة في المناطق الريفية، في حرمان المرأة من الإرث أو من اكتساب ملكية أراض وغير ذلك من الممتلكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more