"ou d'autres mesures" - Translation from French to Arabic

    • أو تدابير أخرى
        
    • أو التدابير الأخرى
        
    • أو غيرها من التدابير
        
    • أو غير ذلك من التدابير
        
    • أو غيرها من تدابير
        
    • أو أية تدابير أخرى
        
    • أو غير ذلك من تدابير
        
    • أو أي تدابير أخرى
        
    • وغيرها من تدابير
        
    • أو اتُّخِذ إجراء آخر
        
    Les mesures spéciales pour parvenir à l'égalité ou d'autres mesures similaires sont abordées. UN ويتم تناول تدابير خاصة لتحقيق المساواة أو تدابير أخرى مماثلة.
    Parmi ces mesures pourraient figurer le Fonds d'avance de trésorerie sous une forme ou l'autre, ou d'autres mesures, y compris celles rejetées dans le passé. UN ويمكن أن تشمل هذه التدابير صندوق الائتمان الدائر بشكل ما، أو تدابير أخرى من بينها تلك التي رفضت في الماضي.
    Certains pays ont rencontré des difficultés pour appliquer la législation requise ou d'autres mesures nécessaires pour ratifier l'amendement. UN فبعض البلدان تجد صعوبة في تنفيذ التشريع الضروري أو التدابير الأخرى اللازمة للتصديق على التعديل.
    et politiques ou d'autres mesures qui touchent les autochtones UN جيم- النظر في الإعلان عند تصميم قوانين وسياسات جديدة أو غيرها من التدابير التي تؤثر في الأفراد من السكان الأصليين
    Politiques visant à éliminer la ségrégation entre les sexes sur le marché du travail, telles que les quotas ou d'autres mesures UN سياسات القضاء على الفصل الجنساني في سوق العمل، مثل الحصص أو غير ذلك من التدابير من قبيل ما يلي:
    Chaque fois qu'elles le jugent nécessaire, elles ont immanquablement recours à la force, qu'elles aient ou non appliqué d'abord des sanctions ou d'autres mesures non violentes, avec ou sans l'approbation de l'ONU. UN وكلما اعتقدت أن استخدام القوة ضروري لها فإنها تلجأ إليه دونما تردد، من دون أن تنظر أولا فيما إذا كان تطبيق الجزاءات أو غيرها من تدابير اللاعنف الأخرى سيؤدي الغرض، وبموافقة الأمم المتحدة أو بدونها.
    Aucun rapport supplémentaire ne traite de ces questions ou d'autres mesures antiterroristes à l'exception du présent rapport et du premier rapport. Pièce jointe UN ليس هناك تقارير إضافية تتناول هذه المسائل أو أية تدابير أخرى تتعلق بمكافحة الإرهاب باستثناء التدابير الواردة في هذا التقرير والتقرير الأول.
    Ces ministères doivent tenir compte des obligations internationales pertinentes lors de l'élaboration de lois, de politiques ou d'autres mesures touchant les peuples autochtones. UN ويجب على تلك الوزارات مراعاة الالتزامات الدولية ذات الصلة عند وضع أية قوانين أو سياسات أو تدابير أخرى تؤثر على الشعوب الأصلية.
    Il aimerait en outre savoir si l'État partie envisage la création d'une banque de données ADN ou d'autres mesures aux fins d'identifier les restes de personnes disparues. UN وفضلاً عن ذلك، قال إنه يود معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إنشاء مصرف بيانات للحمض النووي الصبغي أو تدابير أخرى لأغراض تحديد هوية رفات الأشخاص المختفين.
    Il a constaté que les propositions d'utilisation des indicateurs étaient parfois réductrices, puisqu'elles entendaient substituer de simples statistiques à l'évaluation normative, voire un classement des pays ou d'autres mesures de ce type. UN وقال إنه لاحظ أن اقتراحات استخدام المؤشرات كانت في بعض الأحيان تقلل من شأنها لأنها كانت تريد إحلال إحصاءات بسيطة محل التقييم المعياري، بل تصنيف البلدان أو تدابير أخرى من هذا النوع.
    Il n'était donc pas inopportun que les régimes appliqués à ces catégories soient légèrement différents - qu'il s'agisse des dispositions transitoires ou d'autres mesures. UN لذلك، ليس من المستغرب تطبيق نظم مختلفة نوعا ما على الفئات المختلفة، سواء كانت ترتيبات انتقالية أو تدابير أخرى.
    Toutefois, des variations dans le nombre annuel de victimes ne signifient pas nécessairement que ces programmes ou d'autres mesures destinées à alerter, dans les plus brefs délais et de manière effective, la population sur la présence de zones minées ont été efficaces. UN غير أن التغييرات في المعدلات السنوية للإصابة لا تعني بالضرورة أن هذه البرامج أو التدابير الأخرى الرامية إلى إصدار إنذار فوري وفعال للسكان في جميع المناطق الملغومة كانت تدابير فعالة.
    3 : Gamme de toxicité chronique fondée sur les valeurs de la CSEO ou de la CEx équivalente en mg/l pour les poissons ou les crustacés ou d'autres mesures reconnues pour la toxicité chronique. " . UN ملاحظة 3: نطاق السمية الحادة المستندة إلى قيم التركيز بدون تأثير ملحوظ أو ت ف50 المكافئة بالمغم/ل للأسماك أو القشريات أو التدابير الأخرى المعترف بها للسمية المزمنة
    3: Gamme de toxicité chronique fondée sur les valeurs de la CSEO ou de la CEx équivalente en mg/l pour les poissons ou les crustacés ou d'autres mesures reconnues pour la toxicité chronique. UN ملاحظة 3: نطاق السمية الحادة المستندة إلى قيم التركيز بدون تأثير ملحوظ أو ت ف50 المكافئة بالمغم/ل للأسماك أو القشريات أو التدابير الأخرى المعترف بها للسمية المزمنة.
    et politiques ou d'autres mesures qui touchent les autochtones UN جيم- النظر في الإعلان عند تصميم قوانين وسياسات جديدة أو غيرها من التدابير التي تؤثر في الأفراد من السكان الأصليين
    et politiques ou d'autres mesures qui concernent les autochtones UN جيم- النظر في الإعلان عن تصميم قوانين وسياسات جديدة أو غيرها من التدابير التي تؤثر في الأفراد من السكان الأصليين
    En cas de modification de fond de la législation ou d'autres mesures, le Gouvernement slovaque agit en conformité avec la Convention. UN أما التعديــلات في التشريعات أو غير ذلك من التدابير فتقررها الحكومة بما يتفق وروح الاتفاقية وذلك متى تطلب اﻷمر إجراء تغييرات حقيقية.
    et politiques ou d'autres mesures qui touchent les autochtones UN جيم- مراعاة الإعلان عند وضع قوانين وسياسات جديدة أو غير ذلك من التدابير التي تؤثر في الأفراد من الشعوب الأصلية
    En outre, des directives qui accepteraient l'imposition de mesures d'ajustement et ne préconiseraient que l'instauration de filets de protection sociale ou d'autres mesures d'atténuation seraient obsolètes, constitueraient un grand pas en arrière et seraient contreproductives. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المبادئ التوجيهية التي تقبل فرض تدابير التكيف ولا تتطلب إلا توفير شبكات الأمان أو غيرها من تدابير تخفيف الآثار، هي مبادئ بالية وغير مجدية بل إنها تمثل خطوة كبيرة إلى الوراء.
    a) Les dispositions d'ordre constitutionnel, législatif et administratif ou d'autres mesures en vigueur; UN (أ) الأحكام الدستورية أو التشريعية أو الإدارية أو أية تدابير أخرى سارية؛
    Lorsque des objectifs de poursuites judiciaires ont été définis ou que les informations recherchées requièrent une perquisition, une saisie ou d'autres mesures coercitives, les communications informelles entre services de police doivent être formalisées de manière à assurer la recevabilité des éléments de preuve devant le tribunal. UN وحيث تتناول الأهداف الملاحقة القانونية أو حيث تتطلب المعلومات المطلوبة عملية تفتيش أو حجز أو غير ذلك من تدابير الإكراه، يجب إضفاء الصبغة الرسمية على الاتصالات غير الرسمية بين أجهزة الشرطة وذلك حرصا على إمكانية قبول الأدلة في المحكمة.
    iii) Des limites à la taille des poissons ou d'autres mesures permettant une utilisation optimale des espèces ciblées; UN `٣ ' القيود على حجم اﻷسماك أو أي تدابير أخرى لتعزيز استغلال اﻷنواع المستهدفة على الوجه اﻷمثل؛
    Il faut abandonner les pratiques qui faussent gravement la concurrence, telles que l'octroi de subventions ou d'autres mesures d'aide qui reviennent à une concurrence déloyale. UN ودعا إلى نبذ الممارسات التي تشوه التنافس، كالإعانات وغيرها من تدابير الدعم التي ترقى إلى مرتبة التنافس المجحف.
    Trente-neuf des procédures ouvertes sur les 62 plaintes ont été closes parce que la question avait été réglée ou en partie réglée, ou qu'une assistance avait été fournie ou d'autres mesures prises pour faciliter un règlement par les intéressés eux-mêmes. UN وأُغلِقت 39 من الشكاوى ال62 مع تسجيل أن المسألة سُوِّيت أو سُوِّيت جزئياً أو أن المساعدة قُدّمت أو اتُّخِذ إجراء آخر مكن من تسوية المسألة من تلقاء نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more