S'il le faut, des fonds supplémentaires devraient être obtenus auprès des organes directeurs ou d'autres sources, en évitant tout conflit d'intérêts. | UN | وعند الضرورة، ينبغي الحصول على تمويل إضافي من الهيئات الإدارية أو من مصادر أخرى مع تجنب أي تضارب في المصالح. |
S'il le faut, des fonds supplémentaires devraient être obtenus auprès des organes directeurs ou d'autres sources, en évitant tout conflit d'intérêts. | UN | وعند الضرورة، ينبغي الحصول على تمويل إضافي من الهيئات الإدارية أو من مصادر أخرى مع تجنب أي تضارب في المصالح. |
Les subventions des organismes publics ou d'autres sources peuvent aussi jouer un rôle en matière de financement du secteur de logement et des infrastructures. | UN | 49 - قد يكون للإعانات التي تقدمها الحكومة المركزية - أو مصادر أخرى - دور أيضاً في تمويل المساكن والبنى التحتية. |
Du fait de ces facteurs, des profils différents des victimes ainsi que des auteurs de violence se dégageront selon que leur description sera basée sur une enquête démographique, des données de répertoire ou d'autres sources. | UN | ونتيجة لهذه العوامل، تظهر نُبذ مختلفة للضحايا وللجناة، ويتوقف ذلك على ما إذا كان وصفهم يقوم على أساس دراسة استقصائية سكانية أو بيانات سجل أو مصادر أخرى. |
Compte tenu de la situation particulière de l'Iraq depuis huit mois, très peu d'informations dignes de foi ont pu être obtenues par les organisations non gouvernementales locales et internationales, l'ONU ou d'autres sources dans ce pays. | UN | ونظراً للوضع الخاص في العراق منذ ثمانية أشهر فإنه تم الحصول على معلومات ضئيلة جداً جديرة بالثقة بواسطة المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية والأمم المتحدة ومصادر أخرى يزيد صعوبة في البلد. |
33. Le cofinancement offre l'avantage de mobiliser des sources bilatérales ou d'autres sources, au lieu de peser sur les ressources de base du FEM. | UN | ٣٣ - يتسم التمويل المشترك بميزة استخدام المصادر الثنائية أو غيرها من المصادر بدلا من الموارد اﻷساسية لمرفق البيئة العالمية. |
60. Pendant le processus d'examen, l'équipe d'experts pourra utiliser des informations techniques pertinentes, notamment en provenance d'organisations internationales ou d'autres sources. | UN | 60- يجوز لفريق خبراء الاستعراض أن يستخدم في عملية الاستعراض المعلومات التقنية ذات الصلة، كتلك التي ترد من المنظمات الدولية وغيرها من المصادر. |
Nous ne savons pas si les diamants dont il est question provenaient de l'UNITA ou d'autres sources en Angola. | UN | ولا يُعرف ما إذا كان الماس في هذه الحالة يأتي من مصادر يونيتا أو من مصادر أخرى في أنغولا. |
On estime toutefois que le débat général de la Deuxième Commission pourrait être mieux ciblé s'il portait sur des thèmes ou domaines clefs, qui pourraient être tirés de la Déclaration du Millénaire, du Plan à moyen terme ou d'autres sources. | UN | ويسود رأي، مع ذلك، بأن تركيز المناقشة العامة في اللجنة الثانية يمكن أن يتحسن أكثر باستحداث مواضيع أو مجالات رئيسية يمكن أن تستمد من إعلان الألفية، أو من الخطة المتوسطة الأجل، أو من مصادر أخرى. |
Le groupe d'experts n'a pas reçu, du Gouvernement ou d'autres sources, des renseignements concrets et détaillés sur les lieux et les fréquences des patrouilles ni sur leur éventuel effet positif quant au nombre d'attaques dans les zones patrouillées. | UN | ولم يتلق فريق الخبراء معلومات محددة ومفصلة من الحكومة أو من مصادر أخرى عن تواتر الدوريات والمناطق التي سُيِّرت فيها، وعما إذا كان لها أثر إيجابي من حيث تقليل عدد الهجمات في الأماكن التي سُيِّرت فيها. |
Les ressources devraient plutôt venir des contributions au Fonds d'affectation spécial volontaire de la Convention de Rotterdam ou d'autres sources. | UN | وإنما يتعين أن تأتي من مساهمات مقدمة إلى الصندوق الاستئماني الطوعي لاتفاقية روتردام أو من مصادر أخرى. |
S'il ne reçoit pas, en 1994, de la part des principaux fonds d'affectation spéciale ou d'autres sources, des contributions au titre des nouveaux projets d'un montant comparable à celui des années précédentes, le Centre devra revoir notablement l'étendue de ses activités. | UN | وما لم ترد للمشاريع الجديدة أية تبرعات في عام ١٩٩٤ من المانحين الرئيسيين للصناديق الاستئمانية أو من مصادر أخرى للايرادات على مستوى مماثل لما كانت عليه في السنوات السابقة، سيتعين على مركز التجارة الدولية تقليص حجم عملياته إلى حد كبير. |
Pendant ses sessions, le Groupe de travail peut convoquer des réunions ex officio ou à la demande des parties intéressées pour recevoir des renseignements des États ou d'autres sources. | UN | 56- ويجوز للفريق العامل أن يعقد اجتماعات خلال الدورات، بحكم وظيفته أو نزولاً عند طلبات الأطراف المعنية لاستلام المعلومات من الدول أو من مصادر أخرى. |
Malheureusement, il arrive aussi que des noms paraissent dans les médias, mais ils proviennent alors non pas du Cabinet du Secrétaire général, mais des candidats eux-mêmes ou d'autres sources. | UN | ومما يؤسف له أن هناك بعض الحالات التي تنشر فيها أسماء المرشحين في وسائل الإعلام ولكن مصدرها لا يكون المكتب التنفيذي للأمين العام وإنما المرشحون أنفسهم أو مصادر أخرى. |
2. Le Comité, le groupe de travail ou le rapporteur peut à tout moment au cours de l'examen obtenir auprès d'organismes des Nations Unies, d'institutions spécialisées ou d'autres sources tout document pouvant l'aider dans l'examen de la requête. | UN | 2- يجوز للجنة أو الفريق العامل أو المقرر الحصول، في أي وقت أثناء بحث الحالة، على أي وثيقة من هيئات الأمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة أو مصادر أخرى قد تساعد في النظر في الشكوى. |
2. Le Comité, le groupe de travail ou le rapporteur peut à tout moment au cours de l'examen obtenir auprès d'organismes des Nations Unies, d'institutions spécialisées ou d'autres sources tout document pouvant l'aider dans l'examen de la requête. | UN | 2- يجوز للجنة أو الفريق العامل أو المقرر الحصول، في أي وقت أثناء بحث الحالة، على أي وثيقة من هيئات الأمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة أو مصادر أخرى قد تساعد في النظر في الشكوى. |
:: Le financement des activités destinées à assurer l'égalité des femmes et des hommes à partir du budget de l'État ou d'autres sources non interdites par la loi; | UN | - تمويل اتخاذ تدابير لكفالة المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل من ميزانية الدولة ومصادر أخرى لا يحظرها القانون؛ |
Si, après rappel, un État ne fournit pas les renseignements demandés, le groupe de travail pourra décider de se fonder, pour examiner la question du respect des droits et libertés fondamentaux par cet État, sur les informations que lui auront fournies des organisations non gouvernementales ou d'autres sources, conformément aux dispositions du règlement intérieur qui aura été établi. | UN | وإذا لم تقدم دولة ما المعلومات المطلوبة بعد تلقيها رسالة تذكير، يمكن للفريق العامل أن يقرر مناقشة المسائل المتعلقة بمراعاة الحقوق والحريات الأساسية من جانب تلك الدولة استنادا إلى المعلومات المتاحة له من منظمات غير حكومية ومصادر أخرى وفقا للنظام الداخلي الذي تم وضعه. |
Le rôle essentiel des auteurs principaux est de synthétiser les éléments d'information tirés des analyses disponibles ou d'autres sources non publiées pleinement reconnues, comme indiqué dans la section 3.6.3 des procédures. | UN | ويتمثل جوهر دور المؤلفين الرئيسيين في تجميع المواد المستمدة من المواد المتاحة أو غيرها من المصادر الموثوقة غير المنشورة على النحو المحدد في الفرع 3-6-3 من الإجراءات. |
Sur la base des conclusions et des recommandations issues de ces examens, un projet détaillé de renforcement des capacités sera mis au point afin d'aider les autorités de la concurrence à demander des fonds auprès du gouvernement ou d'autres sources de financement. | UN | واستنادا إلى نتائج استعراضات الأقران وتوصياتها، سيجري إعداد اقتراح بتنفيذ مشروع شامل لزيادة بناء القدرات من أجل مساعدة السلطات المعنية بشؤون المنافسة على التماس تمويل محدد لهذا الغرض من الحكومة وغيرها من المصادر. |
Il faudrait les encourager et les appuyer financièrement à même le budget ordinaire du Fonds du PNUE pour l'environnement ou d'autres sources appropriées. | UN | وينبغي تشجيع هذه الجهود ودعمها مالياً بواسطة التمويل المنتظم من صندوق البيئة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أو غيره من المصادر الملائمة. |
v) Les données sur les bombardements ou d'autres sources relatives à une éventuelle pollution de la zone par des restes d'armes à sous-munitions; | UN | البيانات المتعلقة بالقصف أو المصادر الأخرى ذات الصلة باحتمال تلوث المنطقة بمخلفات الذخائر العنقودية. |
1. Les activités de l'Institut sont financées à l'aide de contributions volontaires d'États, d'organisations intergouvernementales ou non gouvernementales, de fondations, y compris la Fondation pour les Nations Unies, de sources privées ou d'autres sources conformément à l'article VII du présent Statut. | UN | 1 - تمول أنشطة المعهد عن طريق التبرعات المقدمة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات، بما في ذلك مؤسسة الأمم المتحدة، والمصادر الخاصة، وغير ذلك من المصادر وفقاً للمادة السابعة من النظام الأساسي. |
c) Lui présenter des informations sur les directives appliquées pour déterminer si les activités seront financées au moyen de contributions au titre du budget statutaire ou d'autres sources. | UN | (ج) إدراج معلومات عن المبادئ التوجيهية المعمول بها في تحديد التمويل من خلال الأنصبة المقررة ومصادر الدخل الأخرى. |