De diligenter des enquêtes en cas d'allégations crédibles d'abus ou d'exploitation commis par leurs diplomates et de poursuivre les auteurs de ces faits. | UN | التحقيق بعناية في ادعاءات الإيذاء أو الاستغلال ذات المصداقية التي يرتكبها دبلوماسيوها وتقديم الجناة إلى المحاكمة. |
ou d'exploitation sexuelles visant des enfants Soulignant que les violences ou l'exploitation sexuelles provoquent chez les enfants qui en sont victimes des traumatismes qui peuvent perdurer toute leur vie, | UN | وإذ يشدد على أن الانتهاك أو الاستغلال الجنسي يسبب صدمات للأطفال الذين يكونون ضحايا ذلك الانتهاك أو الاستغلال، وأن تلك التجربة قد تؤثر فيهم طوال حياتهم، |
:: L'organisation luttera contre tous les groupes extrémistes qui se servent de la religion comme instrument du terrorisme ou d'activités d'intimidation ou d'exploitation; | UN | :: وستناضل ضد جميع المجموعات المتطرفة التي تستخدم الدين كأداة للإرهاب والتخويف أو الاستغلال. |
N'étant pas protégés par la loi, les immigrants sans papiers sont facilement victimes de mauvais traitements, d'extorsion ou d'exploitation. | UN | ولا يخضع المهاجرون غير الموثقين لحماية القانون ومن ثم يكونون عرضة للابتزاز وسوء المعاملة والاستغلال. |
En 1999, une section chargée des droits de l'enfant a été créée au sein de la Commission nationale des droits de l'homme pour protéger les enfants contre toute forme de mauvais traitement, de violence ou d'exploitation. | UN | وفي عام 1999 أنشئت وحدة معنية بالأطفال، في إطار لجنة حقوق الإنسان، لحماية الأطفال من سوء المعاملة والعنف والاستغلال. |
Le Maroc a également évoqué la question des mariages simulés, qui étaient parfois à l'origine de cas de traite des êtres humains ou d'exploitation par le travail. | UN | وأثار المغرب أيضاً مسألة الزواج الصوري الذي يؤدي في بعض الحالات إلى الاتجار بالبشر أو استغلال العمال. |
La Constitution du pays offre aux enfants des protections spéciales contre toute forme de discrimination, de maltraitance ou d'exploitation sexuelle. | UN | ويمنح دستور البلد حماية خاصة للأطفال من أي شكل من أشكال التمييز أو الإيذاء أو الاستغلال الجنسي. |
Veuillez fournir des renseignements à jour au sujet de ce projet et indiquer si des refuges pour les femmes victimes de violence ou d'exploitation sexuelle existent déjà. | UN | ويرجى استكمال المعلومات بشأن المشروع وبيان ما إذا كانت أية ملاذات للنساء ضحايا العنف أو الاستغلال الجنسي متاحة بالفعل. |
Un meilleur accès à l'éducation pour les enfants qui risquent d'être victimes de servitude forcée ou d'exploitation est essentiel pour réduire leur vulnérabilité. | UN | ويعتبر تحسين إمكانية الحصول على التعليم للأطفال المعرضين لخطر الرق أو الاستغلال أمرا محوريا لتخفيض درجة ضعفهم. |
De vastes superficies de terre ont été cédées à des fins de prospection ou d'exploitation ultérieure. | UN | وقد وُزِّعت مساحات كبيرة من الأراضي لأغراض التنقيب أو الاستغلال في نهاية الأمر. |
Compte tenu de l'article 34 et des autres articles pertinents de la Convention, il recommande que l’État partie renforce son cadre législatif en vue de protéger complètement les enfants de toute forme d'abus sexuel ou d'exploitation, y compris dans le milieu familial. | UN | واهتداءً بالمادة ٣٤ وغيرها من المواد ذات الصلة في الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف إطارها التشريعي لتوفير حماية كاملة لﻷطفال من جميع أشكال اﻹساءة أو الاستغلال الجنسي، حتى داخل اﻷسرة. |
Regarder des documents pornographiques avec des enfants, observer des enfants ayant l'un avec l'autre un comportement à connotation sexuelle, photographier leur corps ou simplement regarder leur corps sous un angle de vue sexuel constituent également des formes d'abus ou d'exploitation sexuelle. | UN | كذلك تعتبر مشاهدة صور إباحية مع أطفال، ومشاهدة أطفال يقومون بفعل جنسي مع بعضهم البعض، وتصوير أجسامهم أو حتى النظر إليهم بطريقة جنسية، أشكالا من التعدي أو الاستغلال الجنسي. |
Depuis le 1er janvier 1990, ce tribunal a compétence pour juger du bien-fondé d'une plainte de discrimination ou d'exploitation. | UN | ومنذ ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠، كان لهذه المحكمة الولاية للحكم في شكاوى التمييز أو الاستغلال. |
Par exemple, des immigrants prospères, des personnes âgées financièrement aisées et des femmes qui ont réussi peuvent être vulnérables à diverses formes de victimisation, de discrimination ou d’exploitation même s’ils ne sont pas désavantagés d’un point de vue économique. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن يتعرض المهاجرون الموسرون وكبار السن اﻷثرياء والنساء الناجحات، وإن كانوا غير محرومين اقتصاديا، ﻷشكال مختلفة من الانتقام أو التمييز أو الاستغلال. |
Certaines personnes exploitent la confusion qui règne pour commettre des actes criminels tels que la vente d'enfants à des fins d'adoption illégale, de travail forcé ou d'exploitation sexuelle. | UN | ويستغل بعض الأشخاص حالة الفوضى لممارسة أنشطة إجرامية، منها بيع الأطفال لأغراض التبني غير القانوني أو العمل الجبري أو الاستغلال الجنسي. |
On assiste aussi à l'apparition de nouvelles formes d'esclavage ou d'exploitation sexuelle, comme la traite des enfants et des femmes, phénomène alarmant et honteux. | UN | كما نشهد أيضا ظهور أشكال جديدة للرق والاستغلال الجنسيين، من قبيل المتاجرة باﻷطفال وبالنساء، تلك الظاهرة المثيرة للجزع والخجل. |
Les adolescentes sont souvent les plus gravement touchées par ces graves difficultés et risquent d'être contraintes de se marier tôt ou d'être victimes de sévices ou d'exploitation sexuels, qui aboutissent souvent à des grossesses précoces dangereuses et non désirées. | UN | وغالبا ما تتحمل الفتيات المراهقات القسط الأكبر من هذه الأعباء، ويمكن أن يجبرن على الزواج المبكر أو يتعرضن للاعتداء والاستغلال جنسيا، مما يؤدى في كثير من الأحيان إلى حالات خطيرة من الحمل المبكر وغير المرغوب فيه. |
La Rapporteuse spéciale encourage les entreprises à mettre au point des applications pour les appareils mobiles qui permettent aux enfants de signaler les cas de violence ou d'exploitation sexuelle en ligne, et à veiller à ce que ces applications ne facilitent pas l'exploitation sexuelle d'enfants. | UN | وتشجع المقررة الخاصة قطاع الأعمال على تطوير تطبيقات للأجهزة المتنقلة تسمح للأطفال بالإبلاغ عن حالات الاعتداء والاستغلال الجنسيين، وعلى كفالة أن تلك التطبيقات لا تيسّر الاستغلال الجنسي للأطفال. |
:: Élaborer une législation qui institutionnalise les sanctions en cas de traite à des fins d'exploitation sexuelle ou d'exploitation du travail et mettre en place des mécanismes pour arrêter les coupables; | UN | :: سن تشريعات تقر عقوبات على الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي والاستغلال في العمل ووضع إجراءات للقبض على منتهكي هذه القوانين؛ |
Au total, 1 586 cas de sévices ou d'exploitation sexuels ont été signalés en 1994 et 2 277 en 1995. | UN | وقد تم اﻹبلاغ عن مجموع ٦٨٥ ١ حالة إيذاء أو استغلال جنسي في عام ٤٩٩١ و٧٧٢ ٢ حالة في عام ٥٩٩١. |
En même temps, ces mêmes qualités de générosité et de survie face à des situations terriblement difficiles ne doivent pas faire l'objet d'abus ou d'exploitation. | UN | وفي ذات الوقت ينبغي لتلك الصفات ذاتها المتمثلة في الكرم ومكابدة المصاعب المرعبة ألا يساء استخدامها أو استغلالها. |
Le Ministère du travail avait mené des inspections pour vérifier qu'il n'y avait pas de travail ou d'exploitation des enfants dans ces zones. | UN | وما فتئت وزارة العمل تقوم بعمليات تفتيش للتحقق من عدم استخدام الأطفال أو استغلالهم في المنطقتين المذكورتين. |
Activités de maintenance et de développement, comprenant des études techniques, la sélection et la mise à l'essai de nouveaux éléments de programme destinés à améliorer le système et la mise au point de nouveaux logiciels de développement ou d'exploitation. | UN | صيانة وتطوير بيئة الاستحداث المحيطة بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، بما في ذلك اﻷبحاث التقنية، واختيار عناصر البرمجيات الجديدة واختبارها للارتقاء بالنظام ووضع برامج جديدة للاستحداث والعمليات، أو ﻷيهما. |
4. Demande aux États Membres d'établir des arrangements appropriés, selon que de besoin et conformément à leur législation relative aux enquêtes et aux poursuites, afin de faciliter l'échange, entre ces organisations ou associations et les autorités compétentes, d'informations appropriées concernant la recherche d'enfants disparus ou victimes de violences ou d'exploitation sexuelles. | UN | 4- يهيب بالدول الأعضاء أن تضع ترتيبات ملائمة إلى الحد الضروري، وفقا لتشريعاتها المتعلقة بالتحقيقات والاجراءات القضائية، لتيسير تبادل المعلومات المناسبة بين تلك المنظمات أو الرابطات والسلطات المختصة فيما يتعلق بتتبع الأطفال المفقودين أو الذين انتُهكوا أو استُغلوا جنسيا. |