"ou d'un état" - Translation from French to Arabic

    • أو دولة
        
    • أو الدولة
        
    • أو إحدى الدول
        
    • أو من دولة
        
    Un litige est une affaire privée entre les parties, et toute intervention d'une tierce partie ou d'un État tiers doit être subordonnée au consentement des parties au différend. UN وقالت إن النزاع شأن خاص بين طرفين وأي تدخل من طرف ثالث أو دولة لا بد أن يكون بموافقة طرفي النزاع.
    Contremesures d'une organisation internationale lésée par le fait internationalement illicite d'une autre organisation internationale ou d'un État non membre UN التدابير المضادة من جانب منظمة دولية مضرورة من الفعل غير المشروع دولياً الذي ارتكبته منظمة دولية أخرى أو دولة غير عضو؛
    La voie vers la paix est très claire et connue de tous. L'existence d'un peuple ou d'un État ne saurait être garantie au détriment de l'existence d'autres peuples et d'autres États. UN إن الطريق إلى السلام واضح ومعروف للجميع، وأن وجود أي شعب أو دولة لا يمكن أن يؤمن على حساب وجود الشعوب والدول اﻷخرى، وأن أمن الدول لا يمكن أن يقام على التوسع الجغرافي والاحتلال.
    Les règles applicables du droit international continuent de régir les questions de responsabilité d'une organisation internationale ou d'un État pour fait internationalement illicite dans la mesure où ces questions ne sont pas régies par les présents articles. UN تظل قواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق سارية على المسائل المتعلقة بمسؤولية المنظمة الدولية أو الدولة عن الفعل غير المشروع دولياً بقدر ما لا تنظمها هذه المواد.
    L'énoncé peut paraître évident, puisque le champ d'application des présents articles, tel qu'il est défini à l'article premier, ne concerne que la responsabilité internationale d'une organisation internationale ou d'un État. UN وقد يبدو هذا النص بديهياً، بالنظر إلى أن نطاق مشاريع المواد، المحدد في المادة 1، يقتصر على المسؤولية الدولية للمنظمة الدولية أو الدولة.
    d) Assurer [, à la demande de l'une des parties ou d'un État, ou suite à une demande formulée d'office par la Cour,] la protection de l'accusé, des victimes et des témoins ainsi que des informations confidentielles; UN )د( يقضي ]، بناء على طلب أي الطرفين أو إحدى الدول أو بناء على إجراء تقتضيه المحكمة من تلقاء نفسها،[ بحماية المتهم والمجني عليهم والشهود وبحماية سرية المعلومات؛
    À ce jour, le Bureau n'a reçu aucune communication du Conseil de sécurité ou d'un État partie, ni de déclaration d'États non parties acceptant la compétence de la Cour. UN ولم يتلق المكتب حتى الآن أية حالات محالة من مجلس الأمن أو من دولة من الدول الأطراف، كما لم يتلق إعلانات بالموافقة على الاختصاص من جانب دولة من الدول غير الأطراف.
    Les présents articles sont sans préjudice de toute question relative à la responsabilité individuelle au regard du droit international de toute personne qui agit au nom d'une organisation internationale ou d'un État. UN لا تخل هذه المواد بأي مسألة تتصل بالمسؤولية الفردية بموجب القانون الدولي لأي فرد يتصرف نيابة عن منظمة دولية أو دولة.
    6. Quiconque signale une violation présumée de la présente Convention, du fait d'une personne ou d'un État, jouit de tous ses droits civils et politiques, y compris du droit à la liberté et à la sécurité. UN ٦ - تُضمن الحقوق المدنية والسياسية كاملة، بما فيها الحق في الحرية واﻷمن الشخصي، لكل من يبلغ عن الاشتباه في وقوع انتهاك لهذه الاتفاقية، سواء كان الانتهاك من قبل شخص أو دولة.
    On a fait observer que d'autres facteurs, comme la situation financière d'une région ou d'un État particulier, pouvaient également faire obstacle à la prise de mesures de gestion adéquates. UN ولوحظ أن ثمة عوامل أخرى مثل الحالة المالية لمنطقة أو دولة بعينها يمكن أن تكون بمثابة عقبات تحول دون وضع التدابير الإدارية الملائمة.
    Les règles du droit international applicables continuent de régir les questions concernant la responsabilité d'une organisation internationale ou d'un État pour un fait internationalement illicite dans la mesure où ces questions ne sont pas régies par les présents articles. UN تظل قواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق تحكم المسائل المتعلقة بمسؤولية منظمة دولية أو دولة عن فعل غير مشروع دوليا بقدر ما لا تكون تلك المسائل منظمة بهذه المواد.
    Les présents articles sont sans préjudice de toute question relative à la responsabilité individuelle d'après le droit international de toute personne qui agit pour le compte d'une organisation internationale ou d'un État. UN لا تخل هذه المواد بأي مسألة تتصل بالمسؤولية الفردية المترتبة بموجب القانون الدولي على أي فرد يتصرف نيابةً عن منظمة دولية أو دولة من الدول.
    Toutefois, si l'État sur le territoire duquel se trouve le poste consulaire y consent, les fonctions consulaires peuvent être exercées par un ressortissant de cet État ou d'un État tiers. UN ويكون المسؤولون القنصليون من مواطني جمهورية ليتوانيا، على أنه يجوز لأحد مواطني الدولة التي توجد فيها القنصلية أو دولة أخرى أن يؤدي المهام القنصلية إذا وافقت تلك الدولة على ذلك.
    À cet égard, préconiser des vues extrémistes, comme le déni du droit d'un peuple ou d'un État à exister, est extrêmement dangereux et complètement inacceptable à l'ère moderne. UN وفي هذا الصدد، فإن اعتناق آراء شديدة التعصب، مثل إنكار حق شعب أو دولة في الوجود، أمر بالغ الخطورة وغير مقبول بالمرة في العصر الحديث.
    Il serait également judicieux d'aborder la question de la protection diplomatique dans le contexte de l'administration d'un territoire étranger ou d'un État par un autre État ou d'une organisation internationale. UN ومن المستصوب أيضا أن يُنظر في مسألة الحماية الدبلوماسية في سياق إدارة إقليم أجنبي أو دولة أجنبية من قبل دولة أخرى أو منظمة دولية أخرى.
    Il signifie pour l'essentiel que les États qui accèdent à l'indépendance conservent les frontières des unités administratives qu'ils constituaient sur le territoire d'une puissance coloniale ou d'un État déjà indépendant. UN وينص في جوهره على أن الدول الجديدة تحرز استقلالها بنفس الحدود التي كانت لها عندما كانت وحدات إدارية داخل إقليم أو أقاليم سلطة استعمارية أو دولة مستقلة فعلا.
    Les règles applicables du droit international continuent de régir les questions de responsabilité d'une organisation internationale ou d'un État pour fait internationalement illicite dans la mesure où ces questions ne sont pas régies par les présents projets d'articles. UN تظل قواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق سارية على المسائل المتعلقة بمسؤولية المنظمة الدولية أو الدولة عن الفعل غير المشروع دولياً في الحالات التي لا تنظمها هذه المواد.
    L'énoncé peut paraître évident, puisque le champ d'application du présent projet d'articles, tel qu'il est défini à l'article premier, ne concerne que la responsabilité internationale d'une organisation internationale ou d'un État. UN وقد يبدو هذا النص بديهياً، بالنظر إلى أن نطاق مشاريع هذه المواد، المحدد في المادة 1، يقتصر على المسؤولية الدولية للمنظمة الدولية أو الدولة.
    Les règles applicables du droit international continuent de régir les questions de responsabilité d'une organisation internationale ou d'un État pour fait internationalement illicite dans la mesure où ces questions ne sont pas régies par les présents articles. UN تظل قواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق سارية على المسائل المتعلقة بمسؤولية المنظمة الدولية أو الدولة عن الفعل غير المشروع دوليا في الحالات التي لا تنظمها هذه المواد.
    Exécution. En vertu du mandat donné au Secrétaire général par l'Article 99 de la Charte des Nations Unies et de la section 8 de la circulaire du Secrétaire général sur l'organisation du Bureau des affaires juridiques (ST/SGB/2006/12); à la demande du Secrétaire général ou d'un État Membre formulée avec l'assentiment du Secrétaire général. UN التنفيذ - بموجب الولاية الواردة في المادة 99 من ميثاق الأمم المتحدة، والمادة 8 من نشرة الأمين العام بشأن تنظيم مكتب الشؤون القانونية (ST/SGB/2006/12)؛ بناء على طلب الأمين العام أو إحدى الدول الأعضاء بموافقة الأمين العام؛ التمويل من الميزانية العادية.
    109. Le Procureur devrait être habilité à saisir la Cour de sa propre initiative et pas seulement sur décision du Conseil de sécurité ou d'un État partie. UN ٩٠١- وينبغي للمدعي العام أن يتاح له تحريك اختصاص المحكمة بمبادرة منه وليس عقب قرار يصدر من مجلس اﻷمن أو من دولة طرف .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more