Au cours de la période couverte par le plan, les progrès ont bien souvent été tributaires de l'existence ou de la mise au point d'une politique nationale ou d'un cadre d'investissement. | UN | وغالبا ما اعتمد إحراز تقدم خلال فترة الخطة على وجود أو وضع سياسة وطنية أو إطار للاستثمار. |
On a aussi fait valoir que l'élaboration de directives non contraignantes ou d'un cadre de principes destinés aux États et autres intervenants participant à des opérations de secours consécutives à une catastrophe serait en pratique plus utile et recueillerait une plus large adhésion. | UN | وأُبدي أيضا رأي مفاده أن وضع مبادئ توجيهية غير ملزمة أو إطار مبادئ للدول والجهات الأخرى المشاركة في مجال الإغاثة في حالات الكوارث سيكون على الأرجح ذا قيمة عملية أكبر وسيحظى بدعم أوسع نطاقا. |
Le Comité a constaté que l'Administration devrait se doter d'une politique ou d'un cadre d'assurance de la qualité en bonne et due forme, qui pourrait servir à orienter les mesures à prendre pour régler les problèmes de qualité et à gérer la qualité de façon à améliorer l'efficacité globale. | UN | وأشار المجلس إلى أن الإدارة كانت في حاجة إلى نهج أو إطار خطي أو موثق لضمان النوعية يمكن استعماله كدليل لمعالجة مشاكل النوعية ولإدارة النوعية من أجل تحسين الكفاءة الكلية للأعمال التجارية. |
Un orateur a avancé que l'ONUDC pourrait collaborer avec les États à la mise au point, en matière de conflit d'intérêts, de normes communes ou d'un cadre commun qui pourraient prendre la forme d'une loi type ou d'un cadre réglementaire commun. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن يتعاون مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مع الدول على إعداد معايير موحّدة أو إطار خاص بتضارب المصالح يمكن أن يتخذ شكل قانون نموذجي أو إطار تنظيمي موحّد. |
Dans ces conditions, la délégation du Royaume-Uni estime que l'élaboration de directives non contraignantes ou d'un cadre de principes destinés aux États et à ceux qui participent à des secours en cas de catastrophe aura probablement plus d'utilité pratique et recevra un appui plus large que la codification ou le développement progressif de règles complètes et détaillées. | UN | وفي هذا الصدد، أوضح أن وفده يعتقد أن وضع مبادئ توجيهية غير ملزمة أو إطار من المبادئ للدول وغيرها من الجهات المعنية بالإغاثة من الكوارث سيتسم على الأرجح بقيمة عملية أكبر وسيحظى بدعم أوسع نطاقا مما قد يحظى به التدوين أو التطوير التدريجي لقواعد شاملة ومفصلة. |
Elle se produit souvent dans le contexte d'une décentralisation, lorsqu'elle ne s'accompagne pas d'une stratégie nationale cohérente ou d'un cadre réglementaire solide89. | UN | وغالبا ما يحدث ذلك في سياق تطبيق اللامركزية عندما لا يقترن باستراتيجية وطنية متماسكة أو إطار تنظيمي متين(). |
À cet égard, bon nombre de participants ont souligné que l'élaboration, par le biais d'un processus multidisciplinaire, d'une politique ou d'un cadre d'ensemble en matière d'adaptation permettait à la fois de donner des directives et des orientations et de fixer le niveau d'adaptation souhaité en établissant un ordre de priorité dans chaque secteur et d'un secteur à l'autre. | UN | وفي هذا الصدد، شدد كثير من المشاركين على أن رسم سياسة أو إطار شامل للتكيف من خلال عملية متعددة التخصصات من شأنه أن يوفر التوجيه والإرشاد ويسمح بتحديد مستوى منشود من التكيف وتحديد الأولويات داخل القطاعات وعلى نطاقها. |
:: 4 séminaires/colloques sur l'élaboration d'une stratégie ou d'un cadre de politique générale pour l'intégration et la restructuration de la force nationale de sécurité somalienne, incluant les milices alliées, sous un commandement unique unifié | UN | :: عقد 4 حلقات دراسية/ندوات بشأن وضع استراتيجية أو إطار سياسات عامة لإدماج قوات الأمن الوطني، بما فيها الميليشيات المتحالفة وإعادة هيكلتها تحت إمرة قيادة موحدة واحدة |
Un programme de formation mondial devrait être mis en œuvre pour assister tous les centres régionaux et de coordination dans leur mise en place d'une stratégie de mobilisation des ressources ou d'un cadre d'action afin de compléter leurs plans d'action. | UN | 17 - تنفيذ برنامج تدريب عالمي لمساعدة جميع مراكز التنسيق الإقليمية على تطوير استراتيجية لتعبئة الموارد أو إطار للعمل يكون مكملاً لخطة عملها. |
B. Mise en place d'un mécanisme ou d'un cadre qui encourage les pays parties à définir au niveau national et au niveau local des indicateurs d'impact pertinents et à les intégrer à leur contribution à l'effort mondial d'évaluation des impacts | UN | باء- استحداث آلية أو إطار يشجع البلدان الأطراف على تحديد مؤشرات تقييم الأثر ذات الصلة وطنياً ومحلياً ويدمج هذه المؤشرات في مساهمة الأطراف في الجهد العالمي المبذول من أجل تقييم الأثر معلومات أساسية |
b) La mise en place d'un mécanisme ou d'un cadre qui encourage les pays parties à définir au niveau national et au niveau local des indicateurs d'impact pertinents et à les intégrer à leur contribution à l'effort mondial d'évaluation des impacts; | UN | (ب) إحداث آلية أو إطار يشجع البلدان الأطراف على تحديد مؤشرات تقييم الأثر ذات الصلة وطنياً ومحلياً ويدمج هذه المؤشرات في مساهمة الأطراف في الجهد العالمي المبذول من أجل تقييم الأثر؛ |
b) La mise en place d'un mécanisme ou d'un cadre qui encourage les pays parties à définir au niveau national et au niveau local des indicateurs d'impact pertinents et à les intégrer à leur contribution à l'effort mondial d'évaluation des impacts; | UN | (ب) استحداث آلية أو إطار يشجع البلدان الأطراف على تحديد مؤشرات تقييم الأثر ذات الصلة وطنياً ومحلياً ويدمج هذه المؤشرات في مساهمة الأطراف في الجهد العالمي المبذول من أجل تقييم الأثر؛ |
b) La mise en place d'un mécanisme ou d'un cadre qui encourage les pays parties à définir au niveau national et au niveau local des indicateurs d'impact pertinents et à les intégrer à leur contribution à l'effort mondial d'évaluation des impacts; | UN | (ب) إحداث آلية أو إطار يشجع البلدان الأطراف على تحديد مؤشرات الأثر ذات الصلة وطنياً ومحلياً ويدمج هذه المؤشرات في مساهمة الأطراف في الجهد العالمي المبذول من أجل تقييم الأثر؛ |
Ils sont en conséquence d'avis que la coordination et la coopération entre les auditeurs externes et internes devraient théoriquement passer par les comités d'audit/de contrôle sur la base d'une cartographie d'assurance ou d'un cadre de redevabilité, selon le cas, qui devrait être approuvé par les organes délibérants/directeurs respectifs. | UN | وبناء على ذلك، يرى المفتشون أن الحل الأمثل لتحقيق التنسيق والتعاون بين مراجعي الحسابات الخارجيين والداخليين يتمثل في أن تتولى لجان مراجعة الحسابات/الرقابة هذه المهمة بالاستناد إلى خارطة ضمانات أو إطار مساءلة، حسب الاقتضاء، توافق عليهما الهيئات التشريعية/مجالس الإدارة التابعة لكل منظمة أو مؤسسة. |
a) Les États parties conviennent d'entreprendre les préparatifs de l'examen des préalables juridiques, techniques et politiques à l'élaboration d'une convention sur les armes nucléaires ou d'un cadre comportant un ensemble d'instruments; et | UN | (أ) أن توافق الدول الأطراف على القيام بالخطوات التحضيرية لاستكشاف العناصر القانونية والتقنية والسياسية اللازمة لاتفاقية للأسلحة النووية أو إطار صكوك بشأن الأسلحة النووية؛ و |
Ils sont en conséquence d'avis que la coordination et la coopération entre les auditeurs externes et internes devraient théoriquement passer par les comités d'audit/de contrôle sur la base d'une cartographie d'assurance ou d'un cadre de redevabilité, selon le cas, qui devrait être approuvé par les organes délibérants/directeurs respectifs. | UN | وبناء على ذلك، يرى المفتشون أن الحل الأمثل لتحقيق التنسيق والتعاون بين مراجعي الحسابات الخارجيين والداخليين يتمثل في أن تتولى لجان مراجعة الحسابات/الرقابة هذه المهمة بالاستناد إلى خارطة ضمانات أو إطار مساءلة، حسب الاقتضاء، توافق عليهما الهيئات التشريعية/مجالس الإدارة التابعة لكل منظمة أو مؤسسة. |
S'agissant de la forme que pourraient prendre les travaux de la Commission, on a indiqué que l'élaboration de directives non contraignantes, d'un guide de la pratique ou d'un cadre de principes destinés aux États et autres intervenants participant à des opérations de secours consécutives à une catastrophe serait en pratique plus utile et bénéficierait d'un soutien et d'une adhésion plus importants. | UN | 76 - أما بالنسبة للشكل الذي يمكن أن يتخذه عمل اللجنة، فأعرب عن رأي مفاده أن وضع مبادئ توجيهية غير ملزمة أو دليل ممارسة أو إطار من المبادئ للدول وغيرها من الجهات العاملة في مجال الإغاثة في حالات الكوارث ستكون له قيمة عملية وسيحظى بتأييد وقبول واسعي النطاق. |
6. Une grande difficulté à laquelle le Comité consultatif s'est heurté en examinant le rapport est que ce document manque d'un contexte, d'une conception à long terme ou d'un cadre définissant l'ensemble du processus de la restructuration et la place de la restructuration du Secrétariat dans ce processus. | UN | ٦ - وتمثلت إحدى الصعوبات الكبيرة التي صادفتها اللجنة الاستشارية لدى نظرها في التقرير في افتقاره الى الترابط المنطقي، وعدم وجود مفهوم طويل اﻷجل أو إطار لكامل عملية إعادة التشكيل وموقع إعادة تشكيل اﻷمانة العامة من تلك العملية. |
6. Une grande difficulté à laquelle le Comité consultatif s'est heurté en examinant le rapport est que ce document manque d'un contexte, d'une conception à long terme ou d'un cadre définissant l'ensemble du processus de la restructuration et la place de la restructuration du Secrétariat dans ce processus. | UN | ٦ - وتمثلت إحدى الصعوبات الكبيرة التي صادفتها اللجنة الاستشارية لدى نظرها في التقرير في افتقاره الى الترابط المنطقي، وعدم وجود مفهوم طويل اﻷجل أو إطار لكامل عملية إعادة التشكيل ومعلومات عن موقع إعادة تشكيل اﻷمانة العامة من تلك العملية. |
a) Déterminer les éléments d'une stratégie ou d'un cadre globaux pour l'action nationale et internationale et les programmes qui s'y rapportent, soit en conjonction avec les appels communs interorganisations lancés par le Département des affaires humanitaires grâce au mécanisme des tables rondes ou aux consultations spéciales, soit à travers des missions spéciales de programmation; | UN | )أ( تحديد عناصر استراتيجية شاملة أو إطار شامل للعمل الوطني والدولي والبرامج ذات الصلة، سواء بالاقتران مع النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات الصادرة عن إدارة الشؤون اﻹنسانية، أو عن طريق آليات الموائد المستديرة أو المشاورات الخاصة، أو عن طريق مهام البرمجة المخصصة؛ |