52. Par ailleurs, le droit de porter plainte en tant que victime d'un crime ou d'un délit est ouvert aux étrangers en séjour illégal. | UN | 52- ومن ناحية أخرى، فإن الحق في تقديم الشكوى إذا كان المرء ضحية لجريمة أو جنحة متاح للأجانب المقيمين بصورة غير شرعية. |
iii) Les condamnés à une peine inférieure à un an pour délit, les condamnés pour attentat aux bonnes mœurs et les détenus pour dette envers l'État au titre d'un crime ou d'un délit. | UN | `3` المحكومون بمادة جنحة أقل من سنة. المحكومون بمادة قباحة الموقوفون لدين للدولة بمادة جناية أو جنحة. |
Ceux qui, sciemment, auront recelé en tout ou en partie, des choses enlevées, détournées ou obtenues à l'aide d'un crime ou d'un délit. | UN | كل من يتعمد إخفاء أشياء مسروقة أو مهربة أو الحصول عليها كاملة أو على جزء منها عن طريق جريمة أو جنحة. |
L'article 130 du Code pénal édicte que le complice d'un crime ou d'un délit est punissable de la peine réprimant ce crime ou délit. | UN | وينص الفصل 130 من القانون الجنائي على أن المشارك في جناية أو جنحة تُنزل به عقوبة قمع ارتكاب هذه الجناية أو الجنحة. |
< < Seront punis comme complices d'un crime ou d'un délit : | UN | " يعاقب باعتباره متواطئا على ارتكاب جريمة أو جناية: |
iii) Les condamnés à des peines d'emprisonnement de moins d'un an, à condition qu'ils n'aient pas d'antécédents judiciaires et les détenus pour dette envers l'État au titre d'un crime ou d'un délit s'ils n'ont pas d'antécédents judiciaires; | UN | `3` المحكومون بأقل من سنة على أن لا يكون لهم سابقة قضائية الموقوفون لدين نحو الدولة بمادة جناية أو جنحة إذا لم يكن لهم سابقة قضائية. |
iv) Les condamnés à des peines d'emprisonnement inférieures à un an qui ont des antécédents judiciaires et les détenus pour dette envers l'État au titre d'un crime ou d'un délit qui ont des antécédents judiciaires; | UN | `4` المحكومون بأقل من سنة ممن لهم سابقة قضائية، الموقوفون لدين نحو الدولة بمادة جناية أو جنحة إذا كانت لهم سوابق قضائية. |
Selon une opinion, on pouvait faire valoir qu'elles devaient découler de la commission de tout fait internationalement illicite et non uniquement d'un crime international ou d'un délit d'une exceptionnelle gravité. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه يمكن المحاجاة بوجوب ترتبها على ارتكاب أي فعل غير مشروع دوليا لا على ارتكاب جناية دولية أو جنحة دولية ذات خطورة استثنائية فحسب. |
Quant aux obligations énumérées au projet d'article 53, on pourrait faire valoir qu'elles doivent découler de la commission de tout fait internationalement illicite et non uniquement d'un crime international ou d'un délit d'une exceptionnelle gravité. | UN | وفيما يتعلق بالالتزامات المنصوص عليها في المادة ٥٣ فإنه يمكن القول بوجوب ترتبها على ارتكاب كل فعل غير مشروع دوليا لا على ارتكاب جناية دولية أو جنحة دولية ذات خطورة استثنائية فحسب. |
Mais cela ne signifie pas que les Tunisiens qui se rendent coupables d'un crime ou d'un délit à l'étranger resteront impunis, car ils seront poursuivis et jugés sur la base d'une demande des autorités étrangères compétentes, adressée par voie diplomatique. | UN | إلاّ أن عدم التسليم لا يعني عدم محاكمته في صورة ارتكابه لجناية أو جنحة خارج البلاد التونسية وذلك بناء على طلب تتبّع صادر عن الجهة الأجنبية بالطرق الدبلوماسية. |
L'article 585 permet aux juridictions algériennes de poursuivre et de juger le complice d'un crime ou d'un délit commis à l'étranger si le fait est puni à la fois par la loi étrangère et la loi algérienne. | UN | وتسمح المادة 585 للمحاكم الجزائرية بمتابعة ومحاكمة من كان شريكاً في جناية أو جنحة مرتكَبة في الخارج إذا كانت الواقعة تخضع للعقاب في القانونين الأجنبي والجزائري معاً. |
L'article 588 du Code de procédure pénale donne compétence aux tribunaux algériens pour poursuivre et juger tout étranger rendu coupable de crime ou d'un délit contre la sûreté de l'État. | UN | فالمادة 588 من قانون الإجراءات الجنائية تخول للمحاكم الجزائرية صلاحية ملاحقة ومحاكمة كل أجنبي يدان بجريمة أو جنحة ضد أمن الدولة. |
Si l'infraction est commise à l'étranger mais que la victime est un ressortissant français, la France est compétente seulement s'il s'agit d'un crime ou d'un délit puni d'emprisonnement. | UN | فإذا ارتُكبت الجريمة في الخارج بحق مواطن فرنسي، لا تمارس فرنسا اختصاص النظر فيها إلاّ إذا كان الأمر يتعلق بجناية أو جنحة يُعاقب عليها بالسجن. |
2. Tout fonctionnaire qui n'informe pas promptement les autorités compétentes d'un crime ou d'un délit dont il a eu connaissance durant l'exercice de ses fonctions ou dans le cadre de cellesci, ou néglige de le faire, est passible de l'amende énoncée cidessus. | UN | 2- كل موظف أهمل أو أرجأ إعلام السلطة ذات السلطة ذات الصلاحية عن جناية أو جنحة عرف بها أثناء قيامه بالوظيفة أو في معرض قيامه بها عوقب بالغرامة المحددة أعلاه. |
c) Si l'homicide a été commis pour éviter les suites d'un crime ou d'un délit ou pour supprimer les traces d'un tel crime ou délit. | UN | )ج( إذا ارتُكب فعل القتل لتفادي عواقب جريمة أو جنحة أو ﻹزالة آثار مثل هذه الجريمة أو الجنحة. |
1) L'indemnité accordée par un jugement en raison d'une infraction pénale ou d'un délit civil et les frais de justice occasionnés par le procès relatif à cette indemnité; | UN | ١- التعويض الممنوح بموجب حكم ناشئ عن جريمة جنائية أو جنحة مدنية والمصاريف القضائية التي سببتها الدعوى المتعلقة بهذا التعويض؛ |
102. De la complicité: L'article 44 du Code pénal stipule que le complice d'un crime ou d'un délit est punissable de la même peine réprimant ce crime ou ce délit. | UN | 102- وفيما يتعلق بالاشتراك في الجريمة: فإن المادة 44 من قانون العقوبات تنص على أن الشريك في جريمة أو جنحة يعاقب بالعقوبة المقررة للجريمة أو الجنحة. |
Pour ce qui concerne la manière de vérifier les capacités des personnes qui exercent des professions médicales et manipulent des matières biologiques, le règlement exige que toute personne voulant exercer la profession de chimiste dans un laboratoire ne doit pas avoir été accusée d'un crime ou d'un délit touchant à l'honneur ou à la morale et doit être dotée des compétences scientifiques précisées dans le règlement. | UN | وباستفسار اللجنة عن كيفية التثبت من أهلية المزاولين للمهن الطبية ممن يتعاملون مع المواد البيولوجية فيشترط النظام فيمن يُمنح ترخيص مزاولة مهنة العلوم الطبية المخبرية أن يكون غير محكوم بجناية أو جنحة مخلة بالشرف والأخلاق وأن يحمل المؤهلات العلمية المنصوص عليها في النظام. |
Lorsque l'incitation ne débouche pas sur la commission d'un crime ou d'un délit, une peine plus légère est applicable (code pénal, art. 217). | UN | إذا لم يفض التحريض على ارتكاب جناية أو جنحة إلى نتيجة خففت العقوبة (المادة 217 من قانون العقوبات). |
< < Seront punis comme auteurs d'un crime ou d'un délit : | UN | " يعاقب باعتباره مرتكب جريمة أو جناية: |
Aux termes de l'article 67 du Code pénal, sont considérés comme complices d'un crime ou d'un délit : | UN | وبموجب أحكام المادة 67 من القانون الجنائي، يعتبر متآمرين في الجريمة أو الجنحة: |