"ou d'une conférence" - Translation from French to Arabic

    • أو مؤتمر
        
    • أو المؤتمرات
        
    • أو عن طريق مؤتمر
        
    • أو في مؤتمر
        
    Au titre du Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères, les États Membres se réunissent tous les deux ans dans le cadre d'une réunion biennale ou d'une conférence d'examen. UN في إطار برنامج العمل بشأن الأسلحة الصغيرة، تلتقي الدول الأعضاء كل سنتين لعقد اجتماع للدول كل سنتين أو مؤتمر استعراض.
    Un moyen de donner un élan politique nouveau à la solution de ce problème difficile pourrait être d'envisager la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale, ou d'une conférence internationale au niveau politique le plus élevé, en vue de formuler une stratégie internationale efficace de la dette. UN وﻹعطاء قوة دفع سياسية إضافية لحسم هذه المشكلة العسيرة، يمكن النظر في عقد دورة استثنائية للجمعية العامة، أو مؤتمر دولي على أعلى مستوى سياسي، بغية وضع استراتيجية دولية فعالة بشأن الديون.
    Cela ne signifiait pas pour autant que les actes unilatéraux des États destinés à des institutions internationales, ou les actes unilatéraux des États formulés dans le cadre d'une institution internationale ou d'une conférence internationale, ne devaient pas être examinés dans le contexte du sujet. UN وبطبيعة الحال، لا يعني ذلك أن الأفعال الانفرادية الموجهة من الدول إلى المنظمات الدولية، أو الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول في إطار منظمة دولية أو مؤتمر دولي، يجب ألا تُدرس في إطار الموضوع الحالي.
    L'article 210 de la Convention stipule que les États adoptent des lois, des règlements et des mesures qui ne doivent pas être moins efficaces pour prévenir, réduire et maîtriser la pollution par immersion que les règles et normes qu'adoptent les États, agissant par l'intermédiaire des organisations internationales compétentes ou d'une conférence diplomatique. UN وتتطلب المادة 210 من الدول أن تعتمد قوانين وقواعد تنظيمية وتدابير وطنية لا تكون أقل فعالية، في منع تلوث البيئة البحرية بإغراق النفايات وخفضه ومكافحته، من القواعد والمعايير العالمية التي تنشئها الدول العاملة عن طريق المنظمات الدولية المختصة أو المؤتمرات الدبلوماسية.
    L'article 211 demande aux États, agissant par l'intermédiaire de l'organisation internationale compétente ou d'une conférence diplomatique générale, d'adopter des règles et normes internationales visant à prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin par les navires et de les réexaminer de temps à autre. UN 376 - وتقتضي المادة 211 من الدول أن تضع، عاملة عن طريق المنظمة الدولية المختصة أو عن طريق مؤتمر دبلوماسي عام، قواعد ومعايير دولية لمنع تلوث البيئة البحرية من السفن وخفضه ومكافحته، وأن تعيد دراسة هذه القواعد والمعايير من وقت لآخر حسب الضرورة.
    Il faudrait continuer à convoquer des réunions formelles des États parties, certaines décisions ne pouvant être adoptées que lors d'une assemblée des États parties ou d'une conférence d'examen. UN وينبغي الاستمرار في عقد اجتماعات الدول الأطراف التي تُعد اجتماعات رسمية بما أن بعض القرارات لا يمكن أن تُتخذ إلا في اجتماع للدول الأطراف أو في مؤتمر استعراضي.
    39. La décision d'organiser une grève est prise au scrutin secret lors d'une assemblée générale ou d'une conférence. UN ٩٣- ويتخذ قرار اﻹضراب بالاقتراع السري أثناء اجتماع عام أو مؤتمر.
    L'une ou l'autre des parties peut mettre fin au présent accord, avec effet au premier jour d'une assemblée des États parties ou d'une conférence d'examen, moyennant un préavis de six mois. UN ويجوز لأي من الطرفين إلغاء الاتفاق اعتبارا من اليوم الأول من اجتماع للدول الأطراف أو مؤتمر استعراضي في حال تقديم إشعار كتابي قبل ذلك بستة أشهر.
    Il conviendrait de suivre une approche pragmatique en vue d'éviter de restreindre inutilement la capacité d'un organe intergouvernemental ou d'une conférence à mener ses travaux à bonne fin. UN وينبغي اتباع نهج عملي كي لا تُفرض قيود لا داعي لها على قدرة أية هيئة حكومية دولية أو مؤتمر حكومي دولي على الوصول إلى نهاية ناجحة.
    En général, pour chaque produit d'information, une équipe restreinte est constituée, chargée de collecter et d'analyser les informations et les affaires et d'élaborer un avant-projet, qui est présenté lors d'un atelier ou d'une conférence où des praticiens sont invités à l'examiner et à formuler des observations. UN وعادةً ما يُشكَّل من أجل كل منتَج معرفي فريقٌ أساسي لجمع وتحليل المعلومات والحالات وإعداد مشروع أولي يُعرَض على حلقة عمل أو مؤتمر يُدعى إليه ممارسون لمناقشته والتعقيب عليه.
    Au titre du Programme d'action en vue de prévenir, de combattre et d'éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects adopté en 2001, les États Membres se réunissent tous les deux ans dans le cadre d'une réunion biennale ou d'une conférence d'examen. UN تلتقي الدول الأعضاء في إطار برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه الذي اعتمد في عام 2001في اجتماع للدول أو مؤتمر استعراضي يعقدان مرة كل سنتين.
    Au titre du Programme d'action en vue de prévenir, de combattre et d'éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects adopté en 2001, les États Membres se réunissent tous les deux ans dans le cadre d'une réunion biennale ou d'une conférence d'examen. UN تلتقي الدول الأعضاء في إطار برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه الذي اعتمد في عام 2001في اجتماع للدول أو مؤتمر استعراضي يعقدان مرة كل سنتين.
    Ces instruments se sont révélés un moyen efficace de mettre en application l'article 217 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, qui énonce les principales obligations auxquelles est soumis l'État du pavillon pour s'assurer que ses navires se conforment aux règles et normes internationales applicables établies par l'intermédiaire de l'organisation internationale compétente ou d'une conférence diplomatique générale. UN وقد ثبتت فعالية هذه الصكوك كوسيلة لتنفيذ المادة 217 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي تنص على الالتزامات الأساسية المفروضة على دولة العلم لضمان امتثال سفنها للقواعد والمعايير الدولية المنطبقة والموضوعة عن طريق المنظمة الدولية المختصة أو مؤتمر دبلوماسي عام.
    Ces instruments se sont révélés un moyen efficace de mettre en application l'article 217 de la Convention, lequel énonce les principales obligations de l'État du pavillon pour veiller à ce que ses navires se conforment aux règles et normes internationales applicables établies par l'intermédiaire de l'organisation internationale compétente ou d'une conférence diplomatique générale. UN وقد ثبتت فعالية هذه الصكوك كوسيلة لتنفيذ المادة 217 من الاتفاقية، التي تنص على الالتزامات الأساسية المفروضة على دولة العَلم لضمان امتثال سفنها للقواعد والمعايير الدولية المنطبقة والموضوعة عن طريق المنظمة الدولية المختصة أو مؤتمر دبلوماسي عام.
    Au paragraphe 13, l'Assemblée souscrit à l'observation faite par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, selon laquelle il conviendrait de suivre une approche pragmatique en vue d'éviter de restreindre inutilement la capacité d'un organe intergouvernemental ou d'une conférence intergouvernementale de mener ses travaux à bonne fin. UN وقالت إن الجمعية العامة تتفق في الفقرة 3 في الرأي مع ملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في أنه ينبغي اتباع نهج عملي كي لا يتم إدخال قيود غير لازمة على قدرة هيئة حكومية دولية أو مؤتمر حكومي دولي على التوصل إلى نتيجة ناجحة.
    < < Les réserves doivent être formellement établies et présentées par écrit ou consignées d'une manière quelconque au procès-verbal d'une réunion ou d'une conférence... > > . UN " يجب أن تبدى التحفظات رسميا وتقدم كتابة أو تدون بطريقة ما في المحضر الحرفي لاجتماع أو مؤتمر... " ().
    287. Selon les dispositions de l'article 210 de la Convention sur le droit de la mer, les règles et les normes que les État doivent s'efforcer d'adopter, ainsi que les pratiques et procédures recommandées, doivent être réexaminées de temps à autre, selon qu'il est nécessaire, par les soins des organisations internationales compétentes ou d'une conférence diplomatique. UN ٢٨٧ - تتطلب المادة ٢١٠ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار إعادة دراسة القواعد والمعايير والممارسات واﻹجراءات الموصى بها التي قد تسعى الدول إلى وضعها من وقت ﻵخر حسب الضرورة من خلال المنظمات الدولية المختصة أو المؤتمرات الدبلوماسية.
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer régit la pollution par les navires en demandant aux États, par l'intermédiaire de l'organisation internationale compétente ou d'une conférence diplomatique générale, d'établir des règles et des normes internationales visant à prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin par les navires et de réexaminer ces règles régulièrement. UN 347 - وتنظم اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار التلوث الناجم من السفن بأن تشترط على الدول القيام من خلال المنظمات الدولية المختصة أو المؤتمرات الدبلوماسية العامة، بوضع قواعد ومعايير دولية لمنع وخفض ومكافحة تلوث البيئة البحرية الناجم من المراكب، وإعادة دراستها من وقت لآخر حسبما يقتضي الأمر.
    13. Souscrit à l'observation faite par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires au paragraphe 6 de son rapport3, selon laquelle il conviendrait de suivre une approche pragmatique en vue d'éviter de restreindre inutilement la capacité d'un organe intergouvernemental ou d'une conférence à mener ses travaux à bonne fin. UN 13 - توافق على الملاحظة الواردة في الفقرة 6 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(3) التي تشير إلى ضرورة اتباع نهج عملي بغية عدم وضع قيود لا داعي لها على قدرة الهيئات الحكومية الدولية أو المؤتمرات على التوصل إلى نتائج ناجحة.
    304. L'article 211 de la Convention sur le droit de la mer exige que les États, agissant par l'intermédiaire de l'organisation internationale compétente ou d'une conférence diplomatique générale, adoptent des règles et normes internationales visant à prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin par les navires. UN ٣٠٤ - وتشرط المادة ٢١١ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار أن تضع الدول، عاملة عن طريق المنظمة الدولية المختصة أو عن طريق مؤتمر دبلوماسي عام، قواعد ومعايير دولية لمنع تلوث البيئة البحرية من السفن، وخفضه، والسيطرة عليه.
    3. L'adoption d'un amendement lors d'une réunion de l'Assemblée des États Parties ou d'une conférence de révision requiert, s'il n'est pas possible de parvenir à un consensus, la majorité des deux tiers des États Parties. UN 3 - يلزم توافر أغلبية ثلثي الدول الأطراف لاعتماد أي تعديل يتعذر بصدده التوصل إلى توافق آراء في اجتماع لجمعية الدول الأطراف أو في مؤتمر استعراضي.
    7. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies communique à tous les États Parties les amendements adoptés lors d'une réunion de l'Assemblée des États Parties ou d'une conférence de révision. UN 7 - يعمم الأمين العام للأمم المتحدة على جميع الدول الأطراف أي تعديل يعتمد في اجتماع لجمعية الدول الأطراف أو في مؤتمر استعراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more