"ou d'une région" - Translation from French to Arabic

    • أو منطقة
        
    • أو من إقليم
        
    • أو المنطقة
        
    Elle a également créé un environnement dans lequel les problèmes et les défis d'un pays ou d'une région peuvent très rapidement devenir ceux de la grande communauté des nations. UN كما أوجدت ظروفاً تتحول معها بسرعة مشاكل وتحديات أي بلد أو منطقة إلى مشاكل وتحديات يواجهها مجتمع الأمم الأوسع نطاقاً.
    À l'ère de la mondialisation, la sécurité d'un pays ou d'une région est intimement liée, plus que jamais, à celle du reste du monde. UN وفي عصر العولمة، يرتبط أمن بلد أو منطقة أكثر من أي وقت مضى بأمن بقية العالم.
    En l'absence de conditions de stabilité et de paix, il est vain de croire qu'une population peut connaître un développement durable, que ce soit au niveau d'un pays, ou d'une région ou au-delà. UN ويستحيل على شعب أي بلد أو منطقة وخارجها، تحقيق التنمية المستدامة، دون وجود بيئة مستقرة وسلمية.
    m) Faire également en sorte que les programmes de lutte contre la drogue soient exécutés de manière globale et équilibrée afin d'éviter le déplacement des cultures illicites à l'intérieur d'un pays, d'un pays à un autre ou d'une région à une autre; UN (م) كفالة أن تنفذ أيضا برامج مراقبة المخدرات بطريقة شاملة ومتوازنة، تفاديا لانتقال زراعة المحاصيل غير المشروعة من منطقة إلى أخرى داخل البلد الواحد وانتقالها من بلد إلى بلد أو من إقليم إلى آخر؛
    m) Faire également en sorte que les programmes de lutte contre la drogue soient exécutés de manière globale et équilibrée afin d'éviter le déplacement des cultures illicites à l'intérieur d'un pays, d'un pays à un autre ou d'une région à une autre; UN (م) كفالة أن تنفذ أيضا برامج مراقبة المخدرات بطريقة شاملة ومتوازنة، تفاديا لانتقال زراعة المحاصيل غير المشروعة من منطقة إلى أخرى داخل البلد الواحد وانتقالها من بلد إلى بلد أو من إقليم إلى آخر؛
    Le programme de travail et les procédures de riposte d'urgence de cette commission devraient être établis d'un commun accord entre ses membres, en tenant compte de la situation de chaque pays ou d'une région spécifique dans ce pays. UN وينبغي تحديد خطة عمل اللجنة وإجراءاتها الخاصة بالاستجابة العاجلة عن طريق اتفاق مشترك بين أعضائها، وفقا لظروف البلد أو المنطقة داخل البلد.
    Une mesure concrète sera d'autant plus efficace qu'elle répond à l'idée que l'on se fait de la menace ou aux exigences d'une situation donnée ou d'une région particulière. UN وتزداد فعالية أي تدبير معين مع إمكانية توافقه مع إحساس معين بالخطر أو مع متطلبات وضع معين أو منطقة معينة.
    Une mesure concrète sera d'autant plus efficace qu'elle est adaptée à l'idée que l'on se fait de la menace ou aux exigences d'une situation donnée ou d'une région particulière. UN وتزداد فعالية أي تدبير معين مع إمكانية توافقه مع إحساس معين بالخطر أو مع متطلبات وضع معين أو منطقة معينة.
    En raison de ces différences, les activités de renforcement des capacités doivent être adaptées aux besoins spécifiques d'un pays ou d'une région. UN ونتيجة لهذه الفروق، يتعين أن تكيف أنشطة بناء القدرات لتلائم الاحتياجات المحددة لبلد أو منطقة ما.
    Ces entités apportent certes davantage de ressources financières, mais ne doivent pas pour autant être considérées comme les principales représentantes d'un pays ou d'une région. UN وربما تهيمن هذه المصالح على موارد مالية أكبر، غير أن ذلك لا ينبغي أن يمنحها تلقائياً مرتبة ممثل بارز لبلد أو منطقة.
    Dans les instances internationales de lutte contre le terrorisme auxquelles il participe, le Brésil a rejeté toute analyse fondée sur la stigmatisation d'un groupe ou d'une région quelconque. UN وفي المنتديات الدولية بشأن الإرهاب التي اشترك البلد فيها، رفضت البرازيل أي تحليل قائم على وصم أي مجموعة أو منطقة معينة.
    L'action entreprise par les Nations Unies en vue de promouvoir les échanges d'informations et de vues permettait de faire progresser le débat, en particulier lorsque les relations à l'intérieur d'une sous-région ou d'une région souffraient d'un manque de coopération. UN ويؤدي تشجيع الأمم المتحدة لتبادل المعلومات والآراء إلى دفع المناقشة قُدما وبصفة خاصة عندما تتسم العلاقات داخل إقليم ما أو منطقة دون إقليمية ما بانعدام التعاون.
    De même, si les quantités limitées d'eau dont on dispose pour la distribution vont à des activités qui ne sont pas conformes aux objectifs sociaux, économiques et écologiques d'un pays ou d'une région, on fait une utilisation improductive des ressources en eau. UN وعلى شاكلة ذلك، إذا تم تخصيص الكميات المحدودة من الماء المتوفر للتوزيع لأنشطة لا تتوافق والأهداف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لبلد أو منطقة ما، فذلك يدل على استعمال غير كفء للموارد المائية.
    Mais l'on considère par ailleurs qu'un bon système d'indicateurs devrait refléter les problèmes et la situation spécifique d'un pays ou d'une région donnés, tout en permettant, dans la mesure du possible, d'établir des comparaisons internationales. UN ومن جهة أخرى اعتُبر أن نظام مؤشرات جيـد من شأنه أن يعكس القضايا المحددة في بلد أو منطقة معينة وظروفه على أن يضفي عليه أقصى قدر ممكن من التناغم على الصعيد الدولي.
    Le recours de plus en plus fréquent aux politiques restrictives d'un pays ou d'une région à l'autre, parfois distants l'un de l'autre, a également constitué une caractéristique préoccupante. UN وثمة تطور مماثل مثير للقلق تمثَّل في انتشار السياسات التقييدية من بلد أو منطقة إلى بلدان أو مناطق أخرى كثيرا ما تكون بعيدة عنهما.
    On appelle densité maximale de population le nombre optimal d'habitants pouvant vivre durablement de l'agriculture d'un pays ou d'une région donnée. UN وقدرة اﻷرض على الحمل هي الحد اﻷقصى من السكان الذي يمكن توفير القوت له بصورة مستدامة باﻷنشطة الزراعية في بلد ما أو منطقة ما.
    Avec discrétion, autorité et un sens des responsabilités, le Secrétaire général doit parler au nom de toute la communauté internationale. C'est un rôle qui se situe au-delà des intérêts d'un pays ou d'une région en particulier et dépasse la somme de tous les pouvoirs individuels. UN يجب على اﻷمين العام أن يعبر عن رأيه وأن يعمل، بإخلاص وأمانة وحسن تقدير، من أجل المصلحة الدولية اﻷوسع، التي تتجاوز مصلحة أي بلد أو منطقة معينة، وترقى فوق مســتوى الرضوخ لما تمليه القوة.
    m) Faire également en sorte que les programmes de lutte contre la drogue soient exécutés de manière globale et équilibrée afin d'éviter le déplacement des cultures illicites à l'intérieur d'un pays, d'un pays à un autre ou d'une région à une autre ; UN (م) كفالة أن تنفذ أيضا برامج مراقبة المخدرات بطريقة شاملة ومتوازنة، تفاديا لانتقال زراعة المحاصيل غير المشروعة من منطقة إلى أخرى داخل البلد الواحد وانتقالها من بلد إلى بلد أو من إقليم إلى آخر؛
    m) Faire également en sorte que les programmes de lutte contre la drogue soient exécutés de manière globale et équilibrée afin d'éviter le déplacement des cultures illicites à l'intérieur d'un pays, d'un pays à un autre ou d'une région à une autre; UN (م) كفالة أن تنفذ أيضا برامج مراقبة المخدرات بطريقة شاملة ومتوازنة، تفاديا لانتقال زراعة المحاصيل غير المشروعة من منطقة إلى أخرى داخل البلد الواحد وانتقالها من بلد إلى بلد أو من إقليم إلى آخر؛
    m) Faire également en sorte que les programmes de lutte contre la drogue soient exécutés de manière globale et équilibrée afin d'éviter le déplacement des cultures illicites à l'intérieur d'un pays, d'un pays à un autre ou d'une région à une autre ; UN (م) كفالة أن تنفذ أيضا برامج مراقبة المخدرات بطريقة شاملة ومتوازنة، تفاديا لانتقال زراعة المحاصيل غير المشروعة من منطقة إلى أخرى داخل البلد الواحد وانتقالها من بلد إلى بلد أو من إقليم إلى آخر؛
    63. Parfois, le bureau chargé des questions de concurrence fait partie d'un programme d'ajustement structurel et n'émane pas du contexte politique et économique d'un pays ou d'une région. UN 63- يكون أحياناً المكتب المعني بقانون المنافسة جزءاً من حزمة تكيف هيكلي وليس ناتجاً عضوياً للوضع السياسي والاقتصادي للبلد أو المنطقة.
    Lorsqu'ils fournissent l'année de l'immigration, il est possible d'évaluer grossièrement les flux migratoires à destination ou à l'intérieur d'un pays (ou d'une région). UN وإذا سجلت سنة الهجرة أيضا، يمكن تقدير المعدلات التقريبية لتدفقات الهجرة الوافدة إلى البلد (أو المنطقة) أو تلك التي تحدث داخله().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more