"ou détention" - Translation from French to Arabic

    • أو الاحتجاز
        
    • أو الاعتقال
        
    • أو احتجاز
        
    • أو احتجازه
        
    • أو احتجازهم
        
    • أو اعتقال
        
    ou détention illégale pendant plus UN بأخذ الرهائن أو الاحتجاز غيـر المشـروع لمدة تزيد عن
    ou détention illégale pendant plus de UN بأخذ الرهائن أو الاحتجاز غيـر المشـروع لمدة تزيد عن
    Toute arrestation ou détention doit être justifiée et l'individu concerné doit être placé sous supervision et contrôle judiciaire de façon à prévenir toute détention arbitraire. UN ويجب أن تكون كل عملية لإلقاء القبض أو الاحتجاز مبررة، ويجب تأمين إشراف قضائي للفرد لمنع الاحتجاز التعسفي.
    Indemnisation pour condamnation ou détention par suite d'une erreur judiciaire UN التعويض عن اﻹدانة الخطأ أو الاعتقال الخطأ
    Au contraire, selon la source, les autorités n'ont pas cessé de nier toute arrestation ou détention officielle. UN وبدلاً من ذلك، أبلغ المصدر أن السلطات قد أنكرت باستمرار أي إلقاء قبض أو احتجاز رسمي.
    Compte tenu des mêmes renseignements, le Comité conclut toutefois qu'il n'y a pas eu violation du paragraphe 5 de l'article 9 car il n'apparaît pas que l'auteur ait concrètement demandé réparation pour arrestation ou détention illégale. UN غير أنه استناداً إلى الأساس نفسه تخلص اللجنة إلى عدم وقوع انتهاك للفقرة 5 من المادة 9، إذ إنه لا يبدو أن صاحب البلاغ قد طالب بالفعل بتعويض عن اعتقاله أو احتجازه بصورة غير مشروعة.
    b) Immunité de toute arrestation ou détention autre que celle décidée par des personnes habilitées à ce faire par son État d'origine. UN (ب) الحصانة من جميع أشكال القبض عليهم أو احتجازهم إلا من قبل أشخاص يتصرفون باسم الدول الموفدة لكل منهم.
    En tout état de cause, la Présidence réexamine d'office tous les 30 jours la régularité en vertu du présent Statut de toute arrestation ou détention. UN وتستعرض هيئة الرئاسة بأي حال، بحكم وظيفتها، كل ٣٠ يوما، مشروعية القبض أو الاحتجاز بموجب هذا النظام اﻷساسي.
    Les commissaires et enquêteurs de la Commission bénéficient d'une immunité contre toute arrestation ou détention. UN وتكفل لمفوضي اللجنة ومحققيها الحصانة من التوقيف أو الاحتجاز.
    Les médiateurs et les enquêteurs bénéficient de l'immunité contre toute arrestation ou détention de manière à assurer leur indépendance et la bonne marche de l'institution. UN ولأمناء المظالم والمحققين حصانة من التوقيف أو الاحتجاز لضمان استقلاليتهم وحسن سير عملهم.
    Compte tenu des mêmes renseignements, il conclut toutefois qu'il n'y a pas eu violation du paragraphe 5 de l'article 9 car il ne semble pas que l'auteur ait concrètement demandé réparation pour arrestation ou détention illégale. UN ولكن استنادا الى نفس المعلومات تنتهي اللجنة الى أنه لم يتم انتهاك الفقرة ٥ من المادة ٩ إذ يبدو أن صاحب البلاغ لم يطالب في الواقع بتعويضات عن الاعتقال أو الاحتجاز غير المشروع.
    Aucune mesure de contrainte arrestation ou détention, notamment n'a été prise à leur égard par la police locale. UN ولم يجرِ اتخاذ أي تدبير من تدابير الإرغام - وخاصة إلقاء القبض أو الاحتجاز - ضدهم من جانب الشرطة المحلية.
    Ces requérants ne seraient donc pas indemnisés des pertes C1—PPM pour prise en otage ou détention illégale pendant plus de trois jours. UN ولذلك لن يحصل هؤلاء المطالبون على أي تعويض عن خسائر في إطار هذه الفئة بسبب أخذ الرهائن أو الاحتجاز غير المشروع لمدة تزيد على ثلاثة أيام.
    En vertu de la section 28 de la loi de 1996 relative à la Commission des droits de l'homme, celleci doit être informée immédiatement ou à tout le moins dans les 48 heures de toute arrestation ou détention opérée en vertu de la loi sur la prévention du terrorisme ou du Règlement d'exception. UN وبموجب المادة 28 من قانون لجنة حقوق الإنسان لعام 1996، يجب إبلاغ اللجنة بأية عملية اعتقال أو احتجاز تتم بموجب قانون منع الإرهاب أو لوائح الطوارئ، ويتم إبلاغها بذلك على الفور وفي موعد لا يتجاوز في كل الأحوال 48 ساعة من وقت حدوث الاعتقال أو الاحتجاز.
    otage ou détention illégale pendant UN " جيم/1 " المتصلة بأخذ الرهائن أو الاحتجاز غير المشروع
    otage ou détention illégale pendant UN " جيم/1 " المتصلة بأخذ الرهائن أو الاحتجاز غير المشروع
    Indemnisation pour condamnation ou détention par suite d'une erreur judiciaire ou en faveur de personnes victimes de la criminalité UN التعويض عن الإدانة أو الاعتقال التعسفيين والتعويض لضحايا الجنايات
    Il semblerait que le vagabondage soit passible de plusieurs sanctions : amende, arrestation ou détention. UN وقالت إن التشرد يعاقب عليه فيما يبدو بعدة عقوبات هي: الغرامة أو الاعتقال أو الحبس.
    Le requérant se joint à la position de l'État partie selon laquelle une simple arrestation ou détention ne constitue pas la torture. UN ويتفق صاحب الشكوى مع موقف الدولة الطرف الذي يفيد بأن عملية توقيف أو احتجاز واحدة لا تشكل تعذيباً.
    Le requérant se joint à la position de l'État partie selon laquelle une simple arrestation ou détention ne constitue pas la torture. UN ويتفق صاحب الشكوى مع موقف الدولة الطرف الذي يفيد بأن عملية توقيف أو احتجاز واحدة لا تشكل تعذيباً.
    13. Vol, abandon, mise en danger ou détention illégale d'un mineur UN 13 - سرقة طفل أو التخلي عنه أو احتجازه على نحو غير مشروع
    3.4 Le personnel de la MINUK jouit de l'immunité de toute arrestation ou détention. UN 3-4 يتمتع موظفو البعثة بالحصانة من كافة أشكال القبض عليهم أو احتجازهم.
    En vertu de l'article 90 de ladite loi, toute arrestation ou détention qui serait contraire à la loi constitue une infraction punissable d'une peine d'emprisonnement ne pouvant excéder trois ans et d'une amende; UN وتنص المادة ٠٩ من نفس القانون على أن أي توقيف أو اعتقال مخالف للقانون يعتبر جريمة يعاقب عليها أيضا بالسجن لمدة لا تتعدى ثلاثة أعوام وبغرامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more