"ou de biens" - Translation from French to Arabic

    • أو الممتلكات
        
    • أو ممتلكات
        
    • أو السلع
        
    • أو الملكية
        
    • أو البضائع
        
    • أو سلع
        
    • أو في الممتلكات
        
    • أو بالممتلكات
        
    • أو الأصول
        
    Par ailleurs, plusieurs des informations transmises évoquaient la profanation, voire la destruction de sanctuaires ou de biens religieux, ainsi que de cimetières. UN وفضلاً عن ذلك أشارت بعض التقارير الواردة الى انتهاكات لحرمة المعابد أو الممتلكات الدينية والمقابر بل وحتى تدميرها.
    Dans cette lettre figurait la liste de 35 incidents ayant donné lieu à la dégradation d'oliviers ou de biens appartenant à des Palestiniens. UN وأحصت الرسالة 35 حادثة من حوادث إتلاف أشجار الزيتون أو الممتلكات الفلسطينية.
    v) sauvetage ou tentative de sauvetage de vies ou de biens en mer; UN `5` إنقاذ أو محاولة إنقاذ الأرواح أو الممتلكات في عرض البحر؛
    Cette dot, qui peut prendre la forme d'une somme d'argent ou de biens, n'est pas plafonnée et l'épouse peut en disposer librement. UN ويمكن أن يكون الصداق في شكل نقد أو ممتلكات وليس له حد. ويمكن للزوجة أن تتنازل عن الصداق بمحض اختيارها.
    En plus de cet handicap, souvent elles ne disposent pas de biens mobiliers ou de biens durables pouvant leurs permettre d'avoir accès à des crédits importants. UN وبالإضافة إلى هذا العائق، ليس بحوزة النساء ممتلكات عقارية أو ممتلكات غير مستهلكة تتيح لهن الحصول على قروض هامة.
    en particulier des femmes et des enfants Meilleures pratiques pour lutter contre la demande de travail, de services ou de biens qui favorisent l'exploitation d'autrui UN أفضل الممارسات لمواجهة الطلب في صدّ الطلب على العمالة الأعمال أو الخدمات أو السلع التي تعزز تشجع على استغلال الغير
    Pour l'application de la présente loi, l'origine de capitaux ou de biens est illicite lorsque ceux-ci proviennent de la réalisation : UN " الفقرة 2 - لأغراض تطبيق هذا القانون، يُعتبر مصدر رؤوس الأموال أو الممتلكات غير مشروع عندما تكون ناتجة عن:
    Demandes de partage du produit du crime ou de biens confisqués UN طلبات اقتسام عائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة
    Partage du produit du crime ou de biens confisqués UN اقتسام عائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة
    Paiement en règlement du partage du produit du crime ou de biens UN سداد عائدات الجريمة أو الممتلكات المقتسمة
    Demandes de partage du produit du crime ou de biens confisqués UN طلبات اقتسام العائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة
    Paiement en règlement du partage du produit du crime ou de biens UN سداد الحصة المقتسمة من العائدات الإجرامية أو الممتلكات
    Cela étant, le requérant utilise ses revenus pour accorder des prêts sans intérêt aux ressortissants saoudiens aux fins de l'achat de terres ou de biens immobiliers. UN وتستخدم الجهة المطالِبة هذه المحاصيل لمنح قروض بدون أسعار فائدة للمواطنين السعوديين لشراء أراض أو ممتلكات.
    Usage et recel d'argent ou de biens aux fins d'activités terroristes UN استخدام أو حيازة أموال أو ممتلكات لأغراض الإرهاب
    Plusieurs pays africains ont renforcé l'égalité de droits des femmes en matière d'utilisation, de possession ou d'héritage de terres ou de biens de la communauté. UN وعزز عدد من البلدان الأفريقية حق المرأة في استغلال الأراضي أو ممتلكات المجتمعات المحلية أو تملكها أو وراثتها.
    Réduction du droit de timbre sur l'achat de parts ou de biens fonciers (le taux initial de 4 % étant ramené à un taux maximum de 0,3 %) UN تخفيض من نسبة أولية قدرها 4 في المائة إلى نسبة قصوى قدرها 0,3 في المائة من رسوم الدمغة عند شراء أسهم أو ممتلكات
    :: Dons sous forme d'argent ou de biens, ou prestations de service en faveur de toute autre personne, groupe ou association de personnes; UN :: إعطاء النقود أو السلع إلى أي شخص آخر أو أي هيئة أو جمعية أشخاص أو تأدية الخدمات لهم؛
    Trafic de biens prohibés ou de biens pour lesquels un permis spécial est requis UN الاتجار غير المشروع بالسلع المحظورة أو السلع التي تحتاج إلى إذن خاص.
    5. Extorsion de fonds ou de biens, UN ' ٥ ' الحصول على النقود أو السلع عن طريق الاحتيال.
    Les autorités nationales ont reconnu la nécessité d'introduire et de mettre en œuvre des dispositions simplifiées sur l'administration du produit du crime ou de biens confisqués étant entendu que le Trésor public ne peut pas en tirer profit. UN وتُقرُّ السلطات الوطنية بضرورة اعتماد وتنفيذ المزيد من الأحكام المبسطة بشأن إدارة عائدات الجريمة أو الملكية المصادرة، بالنظر إلى أنَّ خزانة الدولة لا يمكنها الحصول على منافع من الأصول المصادرة.
    La planification et la configuration urbaines devraient donc privilégier les moyens de rapprocher les citadins des lieux nécessaires, en créant des villes axées sur les possibilités d'accès, au lieu de se contenter d'étendre les infrastructures de transport ou d'accroître la circulation de personnes ou de biens. UN ونتيجة لذلك، ينبغي أن يركز التخطيط والتصميم الحضريين على الطريقة التي يمكن بها ضم الناس والأماكن معاً عن طريق إنشاء مدن تركز على إمكانية الوصول، بدلا من مجرد زيادة امتداد البنى التحتية للنقل الحضري أو زيادة حركة الناس أو البضائع.
    Cette notion correspond à différents actes, par exemple le fait de forcer à accomplir un acte sexuel non désiré ou de contraindre à toute activité sexuelle que la femme considère comme dégradante et humiliante; la tentative de viol, le viol, et le viol aggravé; le fait de contraindre à une activité sexuelle avec un tiers ou en échange d'argent ou de biens. UN ويتكون العنف الجنسي من عدد من الأفعال المختلفة، مثل إرغامها على إتيان أفعال جنسية غير مرغوبة أو أي نشاط جنسي ترى الأنثى أنه مهين ومذل: محاولة الاغتصاب، والاغتصاب، والاغتصاب المشدد؛ والإكراه على ممارسة النشاط الجنسي مع الغير أو مقابل مال أو سلع.
    L'Administration a informé le Comité que, pour l'exercice biennal 2002-2003, aucun montant n'avait été passé par profits et pertes au titre de pertes de numéraire, de sommes à recevoir ou de biens. UN 28 - أبلغت الإدارة المجلس بأنها لم تشطب خسائر نقدية أو خسائر في الحسابات المستحقة القبض أو في الممتلكات في فترة السنتين 2002-2003.
    On notera à ce qui précède que les Chypriotes grecs ne sont aucunement en mesure de se plaindre de la situation des droits de l'homme à Chypre, qu'il s'agisse de personnes déplacées ou de biens culturels. UN ويلاحظ من مما سلف أن القبارصة اليونانيين ليسوا في وضع يسمح لهم بالشكوى بشأن مسائل حقوق اﻹنسان في قبرص، سواء تعلق اﻷمر بالمشردين أو بالممتلكات الثقافية.
    Les pouvoirs publics reconnaissent aussi les besoins de ceux qui veulent investir dans des microentreprises mais n'ont pas suffisamment de capitaux ou de biens pouvant servir de nantissement pour contracter des prêts bancaires aux conditions du marché. UN وتقصد قروض المصرف إلى المساعدة على خلق فرص العمل وزيادة الدخل.كما أدركت الحكومة حاجة الذين يريدون الاستثمار في المشاريع المتناهية الصغر ولكنهم يفتقرون إلى رأس المال الكافي أو الأصول التي يمكن استخدامها كمقابل للقروض المصرفية العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more