En outre, la communauté s'est vu refuser l'autorisation de marquer l'emplacement de chacune des tombes ou de construire des installations mortuaires. | UN | كما رُفض التصريح للطائفة بوضع شُهد على مقابر الأفراد أو بناء مرافق خاصة بالمدافن. |
Certains auteurs ont été dépouillés de leur maison sans s'être vu attribuer à la place un autre logement ou une autre terre, alors que l'indemnité versée ne permet pas d'acheter une terre suffisante ou de construire une maison. | UN | وقد تمّ الاستيلاء على ممتلكات البعض قبل منحهم سكناً أو قطعة أرضٍ، ولا يكفي التعويض لاقتناء مسكن لائق أو بناء منزل. |
La limitation des ressources permettant d'employer des enseignants supplémentaires ou de construire des écoles a entraîné une surpopulation généralisée des établissements d'enseignement de l'Office. | UN | والموارد المحدودة لتمويل توظيف معلمين إضافيين، أو بناء مدارس، أدت إلى الاكتظاظ العام في نظام التعليم لدى الوكالة. |
Les Cambodgiens ont été répartis en équipes de travail, souvent sous garde armée, et forcés de cultiver du riz ou autre, ou de construire de vastes projets d’infrastructure. | UN | وقد تم تنظيم الكمبوديين في إطار أفرقة عمل، كثيرا ما كان أشخاص مسلحون يشرفون عليها، وأرغموا على زراعة اﻷرز ومحاصيل أخرى أو بناء مشاريع هياكل أساسية كبيرة الحجم. |
Cependant, il peut ne pas être conseillé d’adopter des dispositions statutaires excluant toute possibilité de changement subséquent de la politique gouvernementale dans le secteur concerné, y compris une décision de favoriser la concurrence ou de construire une infrastructure parallèle. | UN | بيد أنه قد يكون من غير المستصوب اعتماد نصوص قانونية تستبعد امكانية اجراء تغييرات لاحقة في سياسة الحكومة حيال القطاع المعني، بما في ذلك اتخاذ قرار بتشجيع المنافسة أو تشييد بنى تحتية مماثلة. |
583. Les subventions directes correspondent à un apport financier de l'État en vue d'acquérir ou de construire un logement ou une unité d'habitation. | UN | 583- وتُقدم الإعانات المباشرة في شكل دعم مباشر توفره الدولة لشراء أو بناء مسكن، أو في شكل حل سكني. |
De plus, dans le budget de l'exercice en cours, plusieurs milliards de dollars ont été alloués à des prêts destinés à des jeunes désireux de monter de petites entreprises ou de construire leur maison. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تخصيص عدة بلايين من الدولارات في ميزانتها الحالية من أجل توفير القروض إلى الشباب للقيام بمشاريعهم التجارية الصغيرة أو بناء منازلهم الخاصة. |
Des projets d'infrastructure ont été lancés afin de remettre en état ou de construire des bureaux municipaux, des complexes administratifs, des commissariats de police, des prisons, des tribunaux et des centres de santé communautaires. | UN | ونُفِّذت مشاريع في مجال الهياكل الأساسية لإصلاح أو بناء المكاتب الأساسية للبلديات والمجمعات الإدارية ومخافر الشرطة والسجون والمحاكم والمراكز الصحية في المجتمعات المحلية. |
ou de construire cette ville. | Open Subtitles | أو بناء هذه البلدة. |
Jusqu'à 160 tonnes d'excédent d'uranium fortement enrichi seront utilisées pour les systèmes de propulsion des navires militaires, ce qui retardera de plusieurs décennies la nécessité de produire de l'uranium fortement enrichi ou de construire une nouvelle usine d'enrichissement de l'uranium. | UN | 22 - وسيجري توفير ما يصل إلى 160 طنا متريا من اليورانيوم العالي التخصيب الفائض لاستخدامها في الدسر الكهرونووي للسفن الحربية، مما يؤجل الحاجة إلى إنتاج يورانيوم جديد عالي التخصيب أو بناء مرفق جديد لتخصيب اليورانيوم العالي التخصيب لمدة عقود كثيرة. |
Ainsi, des prêts aux ménages à faible revenu pour améliorer leur habitation, pour leur permettre d'acheter ou de construire leur nouveau logement peuvent être accordés par des banques de développement communautaire, des caisses de crédit mutuelles, des organismes de microcrédit et d'autres formes de prêt éthique. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن لمصارف التنمية المجتمعية، والاتحادات الائتمانية، وبرامج التمويل الصغيرة، وغيرها من أشكال الإقراض التي تراعي الجوانب الأخلاقية، أن تُقرض الأسر ذات الدخل المنخفض لتحسين مأواها، بإعانتها على شراء أو بناء مسكن جديد. |
45. Les grands projets d'urbanisme ou l'organisation de grandes manifestations internationales peuvent entraîner l'expulsion à grande échelle de personnes pauvres de leurs logements et de leurs terres afin de libérer les emplacements souhaités ou de construire des infrastructures pour la manifestation. | UN | من العوامل. 45- وإن مشاريع التنمية الواسعة والأحداث الدولية الكبرى قد تنطوي على عمليات طرد واسعة النطاق للفقراء من من منازلهم وأراضيهم من أجل إخلاء الأماكن المرغوب فيها أو بناء هياكل أساسية. |
Jusqu'à 160 tonnes d'excédent d'uranium fortement enrichi seront utilisées pour les systèmes de propulsion des navires militaires, ce qui retardera de plusieurs décennies la nécessité de produire de l'uranium fortement enrichi ou de construire une nouvelle usine d'enrichissement de l'uranium. | UN | 22- وسيجري توفير ما يصل إلى 160 طناً مترياً من اليورانيوم العالي التخصيب الفائض لاستخدامها في الدفع النووي للسفن الحربية، مما يؤجل لعقود الحاجة إلى إنتاج يورانيوم جديد عالي التخصيب أو بناء مرفق جديد لإنتاجه. |
La recommandation de la Commission des enseignements et de la réconciliation visant à accorder une aide aux rapatriés pour leur permettre de réparer ou de construire des logements permanents et à répondre aux besoins essentiels en matière d'infrastructure (routes, écoles et hôpitaux notamment) dans les lieux où des personnes ont été réinstallées, n'a pas été intégrée au plan d'action national (par. 9.103). | UN | فقد أغفلت خطة العمل الوطنية التوصية التي قدمتها لجنة الدروس المستفادة والمصالحة بشأن تقديم المساعدة إلى العائدين ليتسنى لهم إصلاح مساكنهم أو بناء مساكن دائمة، فضلاً عن تلبية احتياجاتهم الأساسية فيما يتعلق بالبنى التحتية بما في ذلك توفير الطرق والمدارس والمستشفيات الكافية في الأماكن التي جرى توطين الناس فيها (الفقرة 9-103). |
Cependant, il peut ne pas être conseillé d’adopter des dispositions statutaires excluant toute possibilité de changement subséquent de la politique gouvernementale dans le secteur concerné, y compris une décision de favoriser la concurrence ou de construire une infrastructure parallèle. | UN | بيد أنه ربما كان من غير المستصوب اعتماد نصوص قانونية تستبعد امكانية اجراء تغييرات لاحقة في سياسة الحكومة حيال القطاع المعني ، بما في ذلك اتخاذ قرار بتشجيع المنافسة أو تشييد بنى تحتية مماثلة . |
b) Les plans en cours d'exécution dans les pays de transit en vue d'améliorer ou de construire certains tronçons dans les couloirs de transit; | UN | )ب( الخطط التي يجري حاليا تنفيذها في بلدان المرور العابر لتطوير الوصلات الموجودة أو تشييد وصلات محددة في ممرات المرور العابر؛ |
A cette violation de la résolution 687 (1991), et d'autres décisions du Conseil, s'ajoute une violation des arrangements relatifs au statut des opérations de la Commission conclus en mai 1991 entre l'Organisation des Nations Unies et l'Iraq, conformément auxquels la Commission a le droit de mettre en place du matériel ou de construire des installations aux fins d'activités d'observation, d'inspection, d'essai ou de contrôle... " | UN | وقد تفاقم هذا الخرق للقرار ٦٨٧ )١٩٩١( وغيره من مقررات المجلس بخرق لترتيبات المركز ﻷيار/مايو ١٩٩١ بين اﻷمم المتحدة والعراق، التي يكون بموجبها للجنة " الحق في تركيب المعدات أو تشييد المرافق من أجل أنشطة المراقبة أو التفتيش أو التجريب أو الرصد ... " . |