:: Insertion d'un article spécialement consacré au financement du terrorisme, qui érige en infraction, plus encore qu'aujourd'hui le fait de fournir ou de faciliter un appui financier à une organisation terroriste ou de contribuer de toute autre façon à la promotion de ses activités criminelles. | UN | :: إدراج مادة جديدة تتعلق بتمويل الإرهاب ، تعتبر جرما، إلى حد أوسع مما هو عليه الآن، تزويد منظمة إرهابية بدعم مالي، أو الترتيب لتوفير دعم مالي، أو الإسهام في تعزيز الأنشطة الإجرامية لتلك المنظمة. |
Dans ce dernier cas, il peut s'agir notamment de coopérer à la constitution de communautés portuaires, d'aider à la mise au point de documents simplifiés ou de contribuer à la rédaction d'un nouveau texte de loi. | UN | وتشمل الأمثلة على هذا العنصر الأخير التعاون في وضع أنظمة أوساط الموانئ، أو دعم وضع وثائق مبسطة، أو الإسهام في صياغة تشريع جديد. |
Elle est aussi d'avis qu'il incombe en premier lieu aux États qui ont placé les munitions de procéder ou de contribuer à leur enlèvement. | UN | كما ترى كرواتيا أنه يتعين في المقام الأول على الدول التي زرعت الذخائر العمل على إزالتها أو المساعدة على ذلك. |
6. Avoir un droit signifie pouvoir revendiquer quelque chose de valeur auprès d'autres personnes, des institutions, de l'État ou de la communauté internationale, qui ont alors l'obligation de fournir ou de contribuer à fournir la chose visée. | UN | 6- ومن يملك حقاً يعني أنه يملك المطالبة بشيء له قيمة من غيره من الناس أو المؤسسات أو الدولة أو المجتمع الدولي وجميعهم عليهم التزام توفير تلك الحاجة ذات القيمة أو المساعدة على توفيرها. |
Le projet de loi sur la prévention du terrorisme contient une disposition constituant en infraction le fait de participer ou de contribuer aux activités d'un groupe terroriste. | UN | يتضمن مشروع قانون منع الإرهاب حكما يجرم قيام أي شخص بالمشاركة أو المساهمة في أنشطة جماعة إرهابية. |
:: Insertion d'un article spécialement consacré au financement du terrorisme, qui qualifie d'infraction, suivant une définition plus large que ce n'est actuellement le cas, le fait de fournir ou d'organiser un appui financier à une organisation terroriste ou de contribuer par tout autre moyen à la promotion de ses activités criminelles. | UN | :: إدراج بند خاص بتمويل الإرهاب يعتبر بموجبه جريمة، أوسع نطاقا مما هي عليه اليوم، تدبير أو تقديم دعم مالي إلى منظمة إرهابية أو المساهمة بأي شكل آخر في تعزيز أنشطتها الإجرامية. |
vi) De menacer la paix, de créer une accumulation excessive et déstabilisatrice de petites armes ou de contribuer de quelque autre manière à l'instabilité régionale; | UN | `6 ' تعرض السلام للخطر، أو تنشئ تكديسا للأسلحة الصغيرة يكون مفرطا ومزعزعا للاستقرار، أو تسهم في عدم الاستقرار على الصعيد الإقليمي؛ |
De provoquer des déplacements de population ou de contribuer à l'instabilité économique et sociale; | UN | الحالات التي من المحتمل أن تؤدي فيها الأسلحة المتجر بها إلى تشريد الناس أو الإسهام في زعزعة الاستقرار الاقتصادي أو الاجتماعي؛ |
32. Depuis son entrée en vigueur en 2004, la Loi sur l'égalité pour les personnes handicapées a permis de réaliser ou de contribuer à d'importants progrès dans l'élimination des inégalités qui frappent les personnes handicapées. | UN | 32- وأدى قانون المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة، منذ دخوله حيز النفاذ في عام 2004، إلى إحراز تقدم كبير أو الإسهام في إحرازه في سبيل القضاء على أوجه عدم المساواة التي يعاني منها الأشخاص ذوو الإعاقة. |
Le rôle des Nations Unies dans la facilitation, la conception et la réalisation d'opérations de retours organisés devrait tenir compte de la nécessité d'éviter de porter atteinte aux intéressés ou de contribuer à leur exposition à d'éventuelles violations des droits de l'homme. | UN | 26 - وينبغي أن يراعي دور الأمم المتحدة في تيسير عمليات العودة المنظمة وترتيبها وتنفيذها ضرورة تجنب إلحاق الأذى بالأشخاص المعنيين أو الإسهام في تعرضهم لانتهاكات محتملة لحقوق الإنسان. |
Le dernier projet du Code pénal timorais imposera une peine de prison de trois ans au plus à ceux qui seront déclarés coupables de < < faciliter, organiser ou de contribuer de toute autre manière à la prostitution d'une autre personne ou à la pratique d'autres actes sexuels > > dans un but lucratif. | UN | وآخر مشروع لقانون العقوبات التيموري سيعاقب عادة من تثبت إدانتهم بـ ' تسهيل، أو تنظيم أو الإسهام على نحو آخر في بغاء شخص آخر أو ممارسة أعمال جنسية أخرى` لأغراض الكسب المالي، بالسجن لمدة تصل إلى 3 سنوات. |
g) Enquêter, à la demande de l'une ou de l'autre partie ou de la force de maintien de la paix de la CEI, ou de sa propre initiative, sur des violations signalées ou présumées de l'Accord, et essayer de régler ou de contribuer à régler les incidents de ce genre; | UN | (ز) التحقيق، بناء على طلب أي من الطرفين أو بطلب من قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، أو بمبادرة من البعثة، في انتهاكات الاتفاق المبلغ عنها أو المزعومة ومحاولة حل هذه الحوادث أو الإسهام في حلها؛ |
g) Enquêter, à la demande de l'une ou de l'autre partie ou de la force de maintien de la paix de la CEI, ou de sa propre initiative, sur des violations signalées ou présumées de l'Accord, et essayer de régler ou de contribuer à régler les incidents de ce genre; | UN | (ز) التحقيق، بناء على طلب أي من الطرفين أو بطلب من قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، أو بمبادرة من البعثة، في انتهاكات الاتفاق المبلغ عنها أو المزعومة ومحاولة حل هذه الحوادث أو الإسهام في حلها؛ |
6. Le fait de détenir, de gérer ou de contribuer à diriger un établissement de prostitution est passible d'une peine allant d'un à trois ans d'emprisonnement, d'une amende de 100 à 300 livres égyptiennes, de la fermeture obligatoire de l'établissement et de la saisie de tous les biens et effets. | UN | ' ٦` تجريم فتح أو إدارة محل للدعارة أو المساعدة في إدارته وجعل عقوبة ذلك الحبس من سنة إلى ثلاث سنوات وغرامة من ١٠٠ إلى ٣٠٠ جنيها مع الحكم باﻹغلاق ومصادرة اﻷمتعة واﻷثاث؛ |
Être simplement élue au parlement ne donne pas nécessairement la possibilité d'influer véritablement sur la prise de décision ou de contribuer à l'élaboration de politiques soucieuses d'égalité entre les sexes. | UN | فمجرد الانتخاب لعضوية البرلمان لا يؤدي بالضرورة إلى القدرة على التأثير بصورة مجدية في صنع القرار أو المساعدة في رسم السياسات المراعية للاعتبارات الجنسانية. |
5.2 L'adoption de mesures permettant à des personnes de témoigner ou de contribuer à des enquêtes judiciaires; | UN | 5-2 وضع ترتيبات للأشخاص لتقديم الأدلة أو المساعدة في التحقيقات الجنائية؛ |
213. La loi interdit aux partis de constituer ou de contribuer à constituer des groupes militaires ou paramilitaires. | UN | 212- كما حظر القانون على الأحزاب إقامة تشكيلات عسكرية أو شبه عسكرية أو المساعدة في إقامتها. |
:: Le tiers en question doit avoir les compétences techniques permettant de les résoudre (ou de contribuer à leur solution); | UN | :: يجب أن يكون لدى الطرف الثالث كفاءات تقنية تمكنه من حلها (أو المساهمة في حلها)؛ |
Le deuxième pilier des Principes directeurs est la responsabilité qui incombe aux entreprises de respecter les droits de l'homme en agissant avec la diligence voulue pour éviter de porter atteinte ou de contribuer à porter atteinte aux droits de l'homme. | UN | وركيزة المبادئ التوجيهية الثانية هي مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان من خلال التصرف بتوخي العناية الواجبة لتجنب التعدي على حقوق الإنسان أو المساهمة في التعدي عليها. |
1. Invite les Parties qui sont en mesure de le faire à prendre l'initiative de finaliser les travaux sur les documents d'orientation concernant les caractéristiques de danger H10 et H11 ou de contribuer financièrement au processus; | UN | 1 - يدعو الأطراف القادرة إلى قيادة عملية استكمال العمل بشأن ورقتي التوجيهات المتعلقتين بالخاصية الخطرة H10 والخاصية الخطرة H11 أو المساهمة مالياً في هذه العملية؛ |
:: Article 83.18 : le fait de participer ou de contribuer sciemment à toute activité d'un groupe terroriste dans le but d'accroître la capacité de tout groupe terroriste de se livrer à une activité terroriste ou de la faciliter; | UN | :: المادة 83-18: المشاركة عن علم في نشاط أي جماعة إرهابية أو المساهمة فيه بغرض تعزيز قدرة أي جماعة إرهابية على تيسير أو تنفيذ أي نشاط إرهابي. |
— De mettre la paix en danger en introduisant dans une région des moyens militaires déstabilisants ou de contribuer de toute autre manière à porter atteinte à l'instabilité régionale et à compromettre l'équilibre des forces; | UN | - تُخل بالسلم من خلال إدخال قدرات عسكرية إلى منطقة ما ويكون من شأنها زعزعة الاستقرار، أو تسهم بطريقة أخرى في زعزعة الاستقرار، وتؤثر بطريقة سلبية في ميزان القوى؛ |