"ou de conviction" - Translation from French to Arabic

    • أو المعتقد
        
    • والمعتقد
        
    • أو العقائدية
        
    • أو العقيدة
        
    • أو عقائدية
        
    • أو معتقده
        
    • أو المُعتَقَد
        
    • والعقيدة
        
    • أو الاعتقاد
        
    • أو معتقد
        
    • أو معتقدهم
        
    • والعقائدية
        
    • أوالمعتقد
        
    • والمعتقدية
        
    • مختلفة العقائد
        
    Le Rapporteur spécial se félicite de cette précision, qui doit aussi être appliquée aux restrictions imposées aux manifestations de la liberté de religion ou de conviction. UN ويرحب المقرر الخاص بهذا الإيضاح، الذي يجب أيضاً تطبيقه على أية قيود تفرض على مظاهر التعبير عن حرية الدين أو المعتقد.
    Dans le chapitre III, il aborde la protection de la liberté de religion ou de conviction des personnes appartenant à des minorités religieuses. UN ويركز المقرر الخاص في الفصل الثالث على حماية حرية الدين أو المعتقد الخاصة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية.
    Elles porteront également sur les droits de l'homme des minorités religieuses, outre la liberté de religion ou de conviction. UN وستناقَش أيضاً حقوق الإنسان للأقليات الدينية في إطار أوسع من الإطار الذي تتيحه حرية الدين أو المعتقد.
    15 heures M. Heiner Bielefeldt, Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction UN الساعة 15:00 السيد هاينر بيليفيلد، المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد.
    Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction UN الزيارات التي طُلب إجراؤها حرية الدين أو المعتقد
    iv) Ces dispositions très vagues permettent ainsi de sanctionner des manifestations de la liberté de religion ou de conviction conformes au droit international. UN `4` وتسمح هذه الأحكام البالغة الإبهام بالتالي بالمعاقبة على مظاهر حرية الدين أو المعتقد المتفقة مع القانون الدولي.
    Visites effectuées par la Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion ou de conviction UN الزيارات التي قامت بها المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد
    Rapport présenté par Asma Jahangir, Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion ou de conviction UN تقرير مقدم من أسما جاهانجير، المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد
    Or, la liberté de religion ou de conviction ne saurait se limiter aux communautés religieuses enregistrées. UN إلا أن حرية الدين أو المعتقد لا تقتصر على أفراد الجماعات الدينية المسجلة.
    De plus, la liberté de religion ou de conviction ne peut être subordonnée à une obligation de déclaration de l'appartenance religieuse. UN وفضلا عن ذلك، فإن حرية الدين أو المعتقد لا يمكن أن تتوقف على التسجيل الحكومي الإجباري للجماعات الدينية.
    Compte tenu de cette ambivalence, des mesures de sauvegarde propres à protéger le droit individuel à la liberté de religion ou de conviction sont nécessaires. UN ونظراً إلى هذا التناقض في الأوضاع المدرسية، فإن من الضروري توفير ضمانات لحماية حق الفرد في حرية الدين أو المعتقد.
    Elle estime aussi que l'intérêt supérieur de l'enfant doit être la considération primordiale en ce qui concerne le droit à la liberté de religion ou de conviction. UN ويوافق وفد بلدها أيضا على أن المصالح العليا للطفل ينبغي أن يكون لها الاعتبار الأول في الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    Parallèlement, il met en évidence des problèmes de mise en œuvre qui peuvent avoir des effets négatifs sur l'exercice de la liberté de religion ou de conviction par les personnes qui vivent dans des situations de grande vulnérabilité. UN في المجتمع ككل. ويبيّن في الوقت نفسه أوجه النقص القائمة في التنفيذ التي ربما أثرت تأثيراً سلبياً على تمتع الأشخاص الذين يعيشون في ظروف بالغة الضعف تمتعاً فعلياً بحرية الدين أو المعتقد.
    Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction UN المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد
    La liberté de religion ou de conviction permet à tous les êtres humains de choisir librement leur propre voie dans le vaste domaine de la religion ou des convictions, individuellement et collectivement. UN وتمكِّن حرية الدين أو المعتقد جميع البشر من اختيار طريقهم بحرية في المجال الواسع للدين أو المعتقد، بمفردهم أو مع جماعة.
    Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction UN المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد
    Le Rapporteur spécial se penche ensuite sur la question de la liberté de religion ou de conviction et celle de la reconnaissance. UN ويتناول المقرر الخاص بعد ذلك موضوع مسألتي حرية الدين أو المعتقد والاعتراف.
    Il est dès lors incontestable que la possibilité d'exercer diverses formes d'activités communautaires relève de la liberté de religion ou de conviction. UN وهكذا تدخل إمكانية المشاركة في مختلف أشكال الأنشطة المجتمعية بوضوح ضمن نطاق حرية الدين أو المعتقد.
    Concernant les autres dispositions juridiques, le Code pénal protège la liberté de religion ou de conviction et ses manifestations. UN 89 - وفيما يتصل ببقية الأحكام القانونية، يحمي قانون العقوبات حرية الدين، والمعتقد والتعبير عنهما.
    Les particuliers ont également le droit de ne pas voir leurs orientations en matière de religion ou de conviction révélées au grand jour contre leur gré et de garder leurs convictions pour eux. UN ويحق للأفراد أيضاً عدم الإفصاح علناً عن ميولهم الدينية أو العقائدية رغماً عنهم والاحتفاظ بقناعاتهم لأنفسهم.
    L'axe principal du droit international des droits de l'homme est de protéger les individus dans l'exercice de leur liberté de religion ou de conviction, et non de protéger les religions en tant que telles. UN والهدف من القانون الدولي لحقوق الإنسان هو حماية ممارسة حرية العبادة أو العقيدة وليس حماية الأديان على هذا النحو.
    À cet égard, une attention particulière devrait être accordée à la situation des enfants appartenant à des minorités religieuses ou de conviction. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة الأطفال المنتمين إلى أقليات دينية أو عقائدية.
    Par ailleurs, des manifestations individuelles de religion ou de conviction ont été réprimées, notamment lors de manifestations et de rassemblements pacifiques ou à l'occasion de tentatives d'expression d'opinions personnelles dans les médias. UN وفضلاً عن ذلك، فُرضت قيود على المظاهر الدالة على دين الشخص أو معتقده في حالات معينة من التجمع السلمي والاحتجاج أو على محاولات تعبير الشخص عن رأيه عبر وسائط الإعلام.
    Par conséquent, la Rapporteuse spéciale a décrit, sous la section II du présent rapport, différents sujets de préoccupation en matière de liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction. UN وعلى ذلك عملت المقرِّرة الخاصة على أن تفصّل في الفرع ثانياً من هذا التقرير بعض القضايا محل الانشغال فيما يتصل بحرية الفكر والضمير والدين أو المُعتَقَد.
    Pour cette raison, les questions de liberté de religion ou de conviction sont, jusqu'à un certain point, liées au niveau de démocratie existant dans une société donnée. UN لهذا السبب فإن مسائل حرية الدين والعقيدة ترتبط، إلى حد ما بمستوى الديمقراطية في المجتمع.
    La liberté de religion ou de conviction est un droit aux formes multiples. UN إن حرية الدين أو الاعتقاد حق من حقوق الإنسان متعدد الجوانب.
    L'Union européenne soutient fermement la liberté de religion ou de conviction en tant que droit qui protège les personnes, et non la religion ou la conviction en ellesmêmes. UN كما أنه يؤيد حرية الدين أو المعتقد كحق يوفر الحماية للأفراد أكثر مما يوفرها لدين ما أو معتقد ما في حد ذاته.
    Les États doivent toujours respecter la dignité inhérente de tous les êtres humains, ainsi que leur liberté de religion ou de conviction. UN ويجب أن تحترم الدول دائماً الكرامة الملازمة لجميع البشر وحرية دينهم أو معتقدهم.
    Il y a lieu d'encourager les communautés de religion ou de conviction à rechercher, en dehors des vérités dogmatiques, des lignes de conduite susceptibles de réduire les tensions et de favoriser plus de tolérance et de respect. UN وثمة ما يبرر تشجيع الطوائف الدينية والعقائدية على القيام، خارج نطاق الحقائق المتصلة بالعقيدة، بالبحث عن المسارات التي قد تقلل من التوترات والتي قد تشجع على الاتسام بمزيد من التسامح والاحترام.
    Cependant, alors que le Gouvernement respecte généralement la liberté de religion ou de conviction, cela n'est pas vrai dans toutes les régions du pays, car il y a eu des cas de restrictions imposées par les autorités à des individus et des communautés religieuses. UN ولكن بينما تحترم الحكومة حرية الدين أوالمعتقد بشكل عام، فإن هذا لا ينطبق على جميع مناطق البلد، حيث كانت هناك حالات لقيود فرضتها السلطات على الأفراد والمجتمعات الدينية.
    Si certains membres de minorités de religion ou de conviction sont soumis à des pressions pour les amener à adopter une religion ou une conviction jugée plus < < acceptable > > dans la société, les convertis sont souvent exposés à des pressions pour les amener à se reconvertir à leur religion antérieure. UN وبينما يعاني بعض أفراد الأقليات الدينية والمعتقدية ضغوطاً كي يعتنقوا ديناً أو معتقداً يبدو أكثر " مقبولية " في المجتمع، يتعرض المتحولون في أحيان كثيرة للضغط كي يعيدوا التحول للرجوع إلى دينهم الأصلي.
    Constatant qu'une distinction officielle ou légale, faite au niveau national, entre différents types de communautés confessionnelles peut constituer une forme de discrimination et porter atteinte à l'exercice de la liberté de religion ou de conviction, UN وإذ يلاحظ أن التمييز الرسمي أو القانوني على الصعيد الوطني بين جماعات دينية مختلفة العقائد يمكن أن يشكّل تمييزاً وقد يمس بالتمتع بحرية الدين أو المعتقد،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more