"ou de coopération" - Translation from French to Arabic

    • أو التعاون
        
    • أو تعاون
        
    • أو للتعاون
        
    . En outre, certains organismes techniques exécutent des programmes d'aide au développement ou de coopération technique dans ces pays. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك منظمات تقنية تتولى إدارة برامج للمساعدات اﻹنمائية أو التعاون التقني في البلدان النامية.
    Le Lesotho n'a qu'une expérience limitée en matière d'échange de personnel, de communication ou de coopération directe aux fins de la lutte contre les infractions liées à la corruption. UN وكانت التجربة محدودة في مجال تبادل الموظفين أو التواصل أو التعاون المباشر لمكافحة الجرائم المتصلة بالفساد.
    Leur aide, qu'il s'agisse de financement de projets ou de coopération technique, s'est étendue à un grand nombre de domaines visés par les programmes, contribuant ainsi au renforcement des capacités des petits États insulaires en développement dans différents secteurs. UN واتسع نطاق هذه المساعدة، سواء قدمت من خلال تمويل المشاريع أو التعاون التقني، لتشمل عددا أكبر من المجالات البرنامجية، والاسهام في بناء قدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية في مختلف القطاعات.
    Il importait de maintenir l'article 4 en tant que disposition distincte parce qu'il aidait le représentant étranger à identifier l'autorité à laquelle il devait présenter une demande de reconnaissance ou de coopération. UN وذكر أن من المهم الإبقاء على المادة 4 كحكم مستقل، حيث أنها تساعد الممثل الأجنبي في تحديد السلطة التي يتعين عليه أن يقدّم إليها طلب الاعتراف أو التعاون.
    Sans cela, le processus de paix n'avancera pas et l'on ne saurait parler de développement régional ou de coopération avec Israël en tant que puissance occupante. UN دون تحقيق ذلك لن يكون هناك تقدم في عملية السلام ولن يكون هناك حديث عن تنمية إقليمية أو تعاون إقليمي مع إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال.
    Au cours des années, l'Union européenne a créé un cadre institutionnel de coopération avec la grande majorité des États du Proche et du Moyen-Orient, au moyen d'accords bilatéraux d'association ou de coopération. UN وفــي غضــون السنــوات اﻷخيرة أقام الاتحاد اﻷوروبي إطارا مؤسسيا للتعاون مع اﻷغلبية الساحقة من بلدان الشرق اﻷدنى والشرق اﻷوسط من خلال اتفاقات ثنائية للارتباط أو التعاون.
    Au besoin, elle pourrait aussi servir aux Hautes Parties contractantes de point d'accès pour de nouveaux partenariats éventuels et pour les demandes d'assistance ou de coopération bilatérale ou multilatérale dans la lutte contre la menace liée aux DEI. UN ويمكن أن تكون، عند الاقتضاء، بوابة تمكن الأطراف المتعاقدة السامية من تحديد الشراكات المحتملة الجديدة والتماس المساعدة أو التعاون بصورة ثنائية أو متعددة الأطراف بغية التصدي لهذه التهديدات.
    À ce titre, toute demande d'entraide judiciaire ou de coopération en matière de justice est examinée avec bienveillance et exécutée dans la légalité, surtout lorsque la demande découle de l'application d'une obligation conventionnelle internationale. UN وفي هذا المجال، يخضع أي طلب للمساعدة القضائية أو التعاون في مجال العدالة للنظر بعناية ويتم تنفيذه في حدود ما يسمح به القانون، لا سيما عندما يتعلق الطلب بتنفيذ التزام بموجب معاهدة دولية.
    Des enquêtes ont montré qu'il est possible d'obtenir des taux d'obéissance aux règles ou de coopération de plus de 90 % lorsque les personnes sont libérées sous supervision et bénéficient d'une assistance appropriée. UN وقد أظهرت البحوث أنه يمكن الوصول إلى أكثر من 90 في المائة من نسب الامتثال أو التعاون عندما يفرج عن الأشخاص بما يناسب من مراقبة ومساعدة.
    Cette politique n'englobe pas toutes les formes de représailles mais uniquement celles qui se rapportent au signalement d'activités suspectes ou de coopération au bon déroulement d'audits ou enquêtes autorisés. UN 57 - ولا تشمل السياسات جميع أشكال الانتقام بل تقتصر على الأشكال التي ترتبط بتقرير ما عن ارتكاب الظلم أو التعاون في مراجعة ما للحسابات أو في التحقيق.
    10. Enfin, le Comité souhaite appeler l'attention sur l'excellente occasion qu'ont les Etats parties, conformément à l'article 22 du Pacte, d'indiquer dans leurs rapports tous besoins particuliers qu'ils pourraient avoir en matière d'assistance technique ou de coopération pour le développement. UN ٠١- وأخيرا، ترغب اللجنة في توجيه الانتباه إلى الفرصة الهامة المتاحة للدول اﻷطراف، وفقا للمادة ٢٢ من العهد، لكي تحدد في تقاريرها ما قد يكون لديها من حاجات خاصة إلى المساعدة التقنية أو التعاون اﻹنمائي.
    10. Enfin, le Comité souhaite appeler l'attention sur l'excellente occasion qu'ont les Etats parties, conformément à l'article 22 du Pacte, d'indiquer dans leurs rapports tous besoins particuliers qu'ils pourraient avoir en matière d'assistance technique ou de coopération pour le développement. UN ٠١- وأخيرا، ترغب اللجنة في توجيه الانتباه إلى الفرصة الهامة المتاحة للدول اﻷطراف، وفقا للمادة ٢٢ من العهد، لكي تحدد في تقاريرها ما قد يكون لديها من حاجات خاصة إلى المساعدة التقنية أو التعاون اﻹنمائي.
    La prolifération des acteurs impliqués dans la coopération en faveur du développement est aussi associée à une multitude d'instruments d'évaluation et de cadres de planification ou de coopération au niveau des pays. UN 94 - لقد ارتبطت الزيادة الكبيرة في عدد الفاعلين في التعاون الإنمائي أيضا بتعدد أدوات التحليل وأطر التخطيط أو التعاون على الصعيد القطري.
    Protection du personnel contre des représailles pour cause de signalement de fautes et/ou de coopération à une enquête ou à un audit dûment autorisés UN هـاء - حماية الموظفين من الانتقام بسبب الإبلاغ عن سوء السلوك و/أو التعاون مع جهات مراجعة الحسابات أو التحقيقات المأذون لها حسب الأصول
    E. Protection du personnel contre des représailles pour cause de signalement de fautes et/ou de coopération à une enquête ou à un audit dûment autorisés UN هاء - حماية الموظفين من الانتقام بسبب الإبلاغ عن سوء السلوك و/أو التعاون مع جهات مراجعة الحسابات أو التحقيقات المأذون لها حسب الأصول
    S'il en existe, donner aussi des exemples d'entraide judiciaire ou de coopération portant sur des cas de disparition forcée (art. 14 et 15). UN ويُرجى، في حال انطباق ما ورد، تقديم أمثلة على المساعدة القضائية أو التعاون في إطار حالات اختفاء قسري (المادتان 14 و15).
    La Haute-Commissaire aux droits de l'homme a caractérisé ces pratiques de < < délégation de la force publique et des responsabilités quasi judiciaires aux intermédiaires Internet sous couvert d'autorégulation ou de coopération > > (voir A/HRC/27/37, par. 42). UN وقد رأت المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن هذه الممارسات هي " تفويض لعملية إنفاذ القانون ومسؤوليات شبه قضائية إلى وسطاء في مجال الإنترنت تحت ستار التنظيم الذاتي أو التعاون " (انظر A/HRC/27/37، الفقرة 42).
    Indiquer si, en vertu de son droit interne, le Paraguay peut imposer des limites ou des conditions aux demandes d'entraide judiciaire ou de coopération formulées conformément aux articles 14 et 15 de la Convention, notamment si la demande est présentée par un État qui n'est pas partie à la Convention. UN 15- يرجى بيان ما إذا كانت باراغواي تستطيع، بمقتضى قانونها المحلي، فرض قيود وشروط على طلبات المساعدة القانونية أو التعاون المقدمة عملاً بالمادتين 14 و15 من الاتفاقية، خاصة إذا قدم الطلبَ دولة ليست طرفاً في الاتفاقية.
    Toutefois, au niveau du commandement local, en particulier au niveau opérationnel, il n'y a toujours pas de signe visible de coordination ou de coopération. UN غير أن على مستوى القيادة المحلية، خاصة على مستوى العمليات، ما زالت لا توجد إشارة هامة تدل على إجراء عمليات تنسيق أو تعاون.
    Du fait que le droit à l'alimentation est étroitement lié à la pauvreté absolue, qui est en elle-même une violation grave des droits de l'homme, le représentant de la Chine demande s'il existe des mécanismes de coordination ou de coopération entre le Rapporteur spécial et d'autres organes en vue de trouver une solution. UN وأضاف قائلا إنه نظرا لأن الحق في الغذاء يرتبط ارتباطا وثيقا بالفقر المدقع، الذي يمثل في حد ذاته انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان، فإنه يتساءل عما إذا كان هناك أي تنسيق أو تعاون بين المقرر الخاص والآليات الأخرى بهدف التوصل إلى حل.
    Dans nos débats, nous devrions donc axer notre attention sur les mesures spécifiques à prendre afin de remplir nos engagements et d'assumer nos responsabilités envers l'Afrique, et non pas simplement élaborer de nouvelles théologies de développement ou de coopération en matière de développement. UN ومن هنا يجب أن تركز مناقشاتنا واهتماماتنا على الخطوات المحددة اللازمة لتنفيذ التزاماتنا والوفاء بمسؤولياتنا نحو شركائنا في افريقيا، لا مجرد صياغة نظريات ومذاهب جديدة للتنمية أو للتعاون اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more