"ou de destination" - Translation from French to Arabic

    • أو المقصد
        
    • والمقصد
        
    • أو مقصد
        
    • أو الوجهة
        
    • أو بلدان المقصد
        
    • أو دول المقصد
        
    • أو إليها
        
    • أو وجهة
        
    Il concerne surtout des femmes qui appartiennent à des minorités nationales, ou qui ne maîtrisent pas la langue du pays de transit ou de destination. UN وينطبق ذلك أيضا على النساء اللواتي ينتمين إلى أقليات وطنية أو لا يتحدثن لغة بلد العبور أو المقصد.
    Les migrations et leurs incidences doivent donc être systématiquement examinées par tous les États, qu'ils soient des pays d'origine, de transit ou de destination. UN ولهذا ينبغي لجميع الدول التصدي لمشكلة الهجرة وآثارها بصورة منهجية بصرف النظر عما إذا كانت من بلدان المنشأ أو العبور أو المقصد.
    Il est impératif de changer radicalement la manière dont les migrants sont perçus, tant dans leur pays d'origine que dans les pays de transit ou de destination. UN ويتعين أن تتغير النظرة إلى المهاجرين في بلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد تغيراً جذرياً.
    Les migrations peuvent être bénéfiques pour tous les pays, qu'ils soient d'origine, de transit ou de destination. UN واختتمت كلامها قائلة إنه يمكن للهجرة أن تشكل مكسبا لكل من بلدان المنشأ والعبور والمقصد.
    Presque tous y jouent un rôle, que ce soit comme pays d'origine, de transit ou de destination des personnes victimes de la traite. UN فجميع البلدان تقريبا تشارك، إما كمصدر للاتجار بالأشخاص أو نقاط عبور أو مقصد.
    En ce qui concerne les droits d'émission exprimés en tonnes d'équivalent—carbone qu'elle peut acquérir ou transférer au titre de l'article 6 ou de l'article 7, la Partie précise les quantités en jeu, la Partie d'origine ou de destination et l'exercice budgétaire correspondant. UN وفيما يتعلق بأي من اﻷطنان من المكافئ الكربوني المسموح بها التي تحتاز أو تنقل بموجب المادتين ٦ أو ٧ يحدد كل طرف كميتها والطرف المنشأ لها أو الوجهة والفترة ذات الصلة من الميزانية.
    Nous devons y faire face de façon efficace, que nous représentions les pays d'origine, de transit ou de destination. UN ويلزم أن نعالجها بطريقة فعالة، بغضّ النظر عما إذا كنا نمثّل بلدان المنشأ أو بلدان العبور أو بلدان المقصد.
    La migration affecte tous les pays du monde, qu'il s'agisse de pays d'origine, de transit ou de destination. UN تؤثر الهجرة في البلدان في جميع أنحاء العالم، سواء كانت بلدان المنشأ، أو العبور، أو المقصد.
    Aujourd'hui, tous les pays ou presque sont concernés par les migrations, qu'ils en soient un point d'origine, de transit ou de destination - voire, souvent, les trois à la fois. UN فاليوم، تؤثر الهجرة في كل بلدان العالم تقريبا، إما بوصفها نقطة المنشأ أو العبور أو المقصد أو بوصفها ذلك كله في كثير من الأحيان.
    Le nouveau Plan d'action mondial des Nations Unies prend systématiquement en compte les différentes capacités et les différents besoins des pays développés et en développement, qu'ils soient pays d'origine, de transit ou de destination. UN إن خطة عمل الأمم المتحدة العالمية الجديدة تراعي على نحو شامل القدرات والاحتياجات المختلفة للدول النامية والدول المتقدمة النمو، وفي ما إذا كانت بلدان المنشأ أو العبور أو المقصد.
    Très peu de pays de transit ou de destination prennent en compte la question de la migration de retour, bien que les rapports de certains pays d'origine illustrent son importance. UN وقلة ضئيلة من بلدان العبور أو المقصد تأخذ في الحسبان قضايا المهاجرين العائدين، مع أن تقارير بعض بلدان المصدر توضح أهمية ذلك.
    La lutte contre la traite d'êtres humains devrait être une priorité pour les États, presque tous étant des pays d'origine, de transit et/ou de destination. UN 15 - إن مكافحة الاتجار بالبشر يجب أن تكون لها الأولوية لدى الدول، فكلها تقريبا من بلدان المنشأ، أو العبور، و/أو المقصد.
    Il nous incombe donc de concevoir ensemble, de véritables stratégies communes dont chacun de nos pays, qu'il soit de départ, de transit, ou de destination, pourra tirer profit. UN والأمر متروك لنا جميعا أن نصمم، معا، استراتيجيات مشتركة حقيقية تعود بالفائدة على بلداننا كلها، سواء كانت بلدان الأصل أو العبور أو المقصد.
    Un certain nombre de pays d'origine ou de destination ont conclu des accords bilatéraux ou régionaux réglementant l'emploi sous contrat de travailleurs migrants. UN وأبرم عدد من بلدان المنشأ والمقصد اتفاقات ثنائية وإقليمية، ونظمت هذه البلدان التوظيف التعاقدي للمهاجرين.
    Les pays d'origine, de transit ou de destination collaborent de plus en plus pour lutter contre la traite, protéger les victimes et poursuivre les responsables. UN وتعمل بلدان المنشأ والعبور والمقصد معا بصورة متزايدة لمنع الاتجار بالأشخاص وحماية الضحايا ومقاضاة مرتكبي الاتجار بالبشر.
    Les enfants qui quittent leurs pays d'origine, sont abandonnés ou naissent de parents migrants dans les pays de transit ou de destination sont exposés à des risques particuliers. UN وهناك مخاطر خاصة يتعرض لها الأطفال الذين يغادرون بلدانهم الأصلية أو الذين لا يصطحبهم آباؤهم معهم إلى ديار الهجرة أو الذين يولدون لأبوين مهاجرين في بلدان العبور والمقصد.
    Les migrations non autorisées peuvent aussi être dangereuses en raison des moyens de transport utilisés par les trafiquants et la situation d'oppression dans laquelle se retrouvent fréquemment les migrants dans le pays de transit ou de destination. UN كما يمكن أن تنطوي الهجرة غير المأذون بها على مخاطر بسبب الطرق التي يتبعها المتاجرون لتهجير الناس، والاضطهاد الذي كثيرا ما يعاني منه المهاجرون في بلدان العبور والمقصد.
    Veuillez préciser si le pays est considéré comme un pays d'origine, de transit ou de destination en ce qui concerne la traite des femmes et des filles. UN 10 - يرجى تقديم معلومات عمّا إذا كان البلد يعتبر بلد مصدر أو مرور عابر أو مقصد للاتجار بالنساء والفتيات.
    33. Le Gouvernement veut espérer que les mesures administratives et législatives susmentionnées aideront la Barbade à garantir qu'elle ne sera pas utilisée comme source, lieu de transit ou de destination de la traite d'êtres humains et que tout cas recensé fera l'objet de poursuites qui aboutiront. UN 33- وتتوقع الحكومة أن تساعد التدابير الإدارية والتشريعية السابقة الذكر في ضمان عدم استخدام بربادوس كمصدر أو معبر أو مقصد للاتجار بالبشر وأن يكون من الممكن النجاح في مقاضاة أي حالات يتم تحديدها.
    Pays d'origine ou de destination UN البلد المنشأ أو الوجهة
    Pays d'origine ou de destination UN البلد المنشأ أو الوجهة
    En outre, les pays d'accueil ou de destination bénéficient ainsi de nouvelles sources d'idées et de créativité, tandis que les pays d'origine profitent de connaissances et d'opportunités commerciales nouvelles grâce à la mise en place de réseaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحصل البلدان المضيفة أو بلدان المقصد على مصدر جديد للأفكار والإبداع، في حين تكسب البلدان الأصلية من حيث المعارف الجديدة وفرص التجارة والأعمال من خلال الربط الشبكي.
    Troisièmement, nous estimons qu'une politique migratoire nationale est conditionnée à un accord international sur le sujet, étant entendu que les deux doivent placer le migrant au cœur du processus de décision, en tenant compte des problèmes de tous les États, qu'ils soient d'origine ou de destination. UN كما نرى أن أي سياسة محلية للهجرة تقتضي اتفاقا دوليا بشأن هذا الموضوع، ولكن ينبغي أن يجعلا كليهما المهاجر محورا لصنع القرار، آخذين بعين الاعتبار المشاكل التي تواجه جميع الدول، سواء في ذلك دول المنشأ أو دول المقصد.
    b) De renforcer la coopération en place avec les autorités des pays d'origine ou de destination des enfants victimes de la traite afin de combattre ce phénomène; UN (ب) تعزيز التعاون القائم مع سلطات البلدان التي منها ينطلق الاتجار بالأطفال أو إليها يتَّجه، لمكافحة هذه الظاهرة؛
    Veuillez indiquer à cet égard si des initiatives de coopération avec les pays voisins de transit ou de destination des victimes de la traite ont été menées. UN ويرجى أيضا ذكر ما إذا جرى التعاون مع بلدان مجاورة تستخدم معبرا أو وجهة نهائية لعمليات الاتجار بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more