"ou de l'échec" - Translation from French to Arabic

    • أو فشل
        
    • أو فشلها
        
    • أو الفشل
        
    • أو فشله
        
    • أو اخفاق
        
    • أو الإخفاق
        
    • أو إخفاق
        
    Autrement dit, le gouvernement est dans l'ensemble responsable du succès ou de l'échec d'un programme national. UN فالحكومة تتحمل، بعبارة أخرى، المسؤولية الشاملة المتعلقة بنجاح أو فشل البرنامج الوطني.
    À la veille du troisième millénaire et du cinquantième anniversaire de l'ONU, nous sommes plus que jamais comptables du succès ou de l'échec de notre Organisation. UN عشية اﻷلفية الثالثة، والذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، نحن مسؤولون أكثر من أي وقت مضى عن نجاح أو فشل منظمتنا.
    Cela dit, cette réforme générale ne saurait être tributaire du succès ou de l'échec de la réforme du Conseil de sécurité. UN وبعبارة أخرى، لا يمكن أن يكون الإصلاح الأوسع رهينة لنجاح أو فشل محاولات إصلاح مجلس الأمن.
    Chacun de ces acteurs peut être la clef du succès ou de l'échec d'une mission. UN فكل واحد من هؤلاء يمكن أن يكون مفتاح نجاح البعثة أو فشلها في نهاية المطاف.
    Une main—d'oeuvre formée peut être un facteur déterminant du succès ou de l'échec d'un partenariat. UN ويمكن أن يكون الفرق في تدريب القوى العاملة العنصر المحدّد لنجاح أية شراكة أو فشلها.
    La responsabilité du succès ou de l'échec de ce processus doit en fin de compte être une responsabilité commune. UN فمسؤولية النجاح أو الفشل في هذا المضمار يجب أن تكون في النهاية مسؤولية تضامنية.
    Du succès ou de l'échec de la Conférence dépendra le fait d'enrayer ou d'inverser la chute rapide des ressources halieutiques dans le monde. UN وسيحدد نجاح هذا المؤتمر أو فشله ما إذا كان يمكن وقف هذا الهبوط السريع في الموارد السمكية العالمية وعكس مساره.
    Une des raisons avancées est que les activités de ce type doivent bénéficier d'un montant constant de financement au lieu que ce dernier varie en fonction du succès ou de l'échec des enquêtes et des poursuites d'une année déterminée. UN ومن اﻷسباب المعطاة لذلك أن أنشطة المراقبة هذه ينبغي أن تتلقى قدرا ثابتا من التمويل، وألا تكون عرضة للتغيرات الناشئة عن نجاح أو اخفاق عمليات التحري والملاحقة القانونية في سنة من السنوات.
    Il fallait s'abstenir de toute subjectivité lors de l'établissement des rapports et veiller à suivre l'impact des activités tout en examinant les causes du succès ou de l'échec. UN وثمة أهمية أيضا لتجنب التحيز في مجال الإبلاغ، وضمان رصد أثر الأنشطة مع القيام في نفس الوقت بدراسة أسباب النجاح أو الإخفاق.
    L'élaboration d'indicateurs appropriés permettra de s'assurer du succès ou de l'échec des politiques en faveur des personnes âgées. UN وهنا يصبح تصميم مؤشرات مناسبة وسيلة للتحقق من نجاح أو فشل السياسات الموجهة نحو كبار السن.
    La qualité de la méthode est un élément déterminant du succès ou de l'échec de toute activité éducative. UN 25- المنهجية السليمة هي مفتاح نجاح أو فشل أي جهد تثقيفي.
    7. Fournissent des indicateurs clairs et pratiques du succès ou de l'échec des propositions et des recommandations énoncées par les décideurs et les gouvernements. UN 7 - تقدم مؤشرات واضحة وعملية لنجاح أو فشل المقترحات والتوصيات المقدمة من واضعي السياسات والحكومات.
    Le nombre de filles et de garçons qui entrent à l'école primaire donne une indication immédiate du succès ou de l'échec des mesures prises pour réduire l'écart entre les deux sexes en matière d'éducation. UN يعتبر التوازن بين الجنسين في الالتحاق بالتعليم الابتدائي مؤشرا أوليا على مدى نجاح أو فشل الجهود المبذولة من أجل تضييق الفجوة القائمة بينهما في ميدان التعليم.
    Certes, l'assistance internationale est cruciale, mais ce sont les Soudanais eux-mêmes qui sont seuls responsables du succès ou de l'échec de leur processus de paix. UN 100 - وبرغم أن المساعدة الدولية شيء هام جدا، فإن المسؤولية عن نجاح أو فشل عملية السلام تقع على عاتق السودانيين وحدهم.
    Tout dépend aujourd'hui de la réussite ou de l'échec de cet effort, alors que le processus de paix a été gelé pendant tant d'années, ce qui a donné libre cours à l'extrémisme, à la frustration et au désespoir - lesquels ont atteint des proportions telles qu'il est difficile de calculer leurs conséquences tragiques. UN فالكثير الكثير يتوقف على نجاح أو فشل هذا المسعى، بعد جمود لعملية السلام طال أمده، وأفسح الطريق سالكا أمام التطرف ومشاعر اليأس والإحباط، التي وصلت إلى مراحل متقدمة وخطيرة لا يمكن التنبؤ بعواقبها.
    Les programmes et les projets futurs seraient élaborés en tenant compte de la réussite ou de l'échec des précédents. UN وستتطور البرامج والمشاريع مستقبلا على أساس نجاح هذه البرامج أو فشلها.
    Ce sont là les critères qui décideront du succès ou de l'échec réel des Nations Unies. UN هذه هي المعايير التي سيحكم بموجبها على النجاح الحقيقي لﻷمم المتحدة أو فشلها.
    Par conséquent, l'emploi constitue souvent le meilleur indicateur de la réussite ou de l'échec de la mondialisation. UN ولذلك، تعتبر الوظائف في معظم الأحيان المؤشر الأكبر لنجاح العولمة أو فشلها.
    Le Secrétariat reconnaît que le profit ne peut être retenu comme mesure du succès ou de l'échec à l'Organisation. UN وتدرك الأمانة العامة أنه لا يمكن اعتبار الربح مقياسا للنجاح أو الفشل في المنظمة.
    Les déterminants du succès ou de l'échec ultime de la reconstruction et du développement sur le long terme se mettent en place normalement durant cette période initiale, soit dans le cadre d'un plan d'action bien conçu et réactif, soit par défaut simplement. UN وتتشكل العوامل الرئيسية المحددة للنجاح أو الفشل النهائي لأعمال التعمير والتنمية في الأجل الطويل خلال تلك المرحلة المبكرة إما عن طريق الخيارات السياسية المستنيرة والاستباقية وإما تلقائياً.
    Au sens le plus large du terme, le maître d'œuvre est responsable du succès ou de l'échec. UN ويعتبر مدير المشروع، بأوسع ما لهذا المسمى من معنى، أهم شخص لنجاح المشروع أو فشله.
    La République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) doit être tenue responsable du succès ou de l'échec du dispositif de contrôle des frontières proposé par le Secrétaire général. UN ويجب أن تتحمل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( مسؤولية نجاح أو اخفاق آلية مراقبة الحدود التي اقترحها اﻷمين العام.
    Il fallait s'abstenir de toute subjectivité lors de l'établissement des rapports et veiller à suivre l'impact des activités tout en examinant les causes du succès ou de l'échec. UN وثمة أهمية أيضا لتجنب التحيز في مجال الإبلاغ، وضمان رصد أثر الأنشطة مع القيام في نفس الوقت بدراسة أسباب النجاح أو الإخفاق.
    Ces cinq objectifs seront poursuivis en tenant compte des résultats obtenus par le passé, y compris des enseignements tirés lors de difficultés opérationnelles, et du succès ou de l'échec d'initiatives visant à obtenir des gains d'efficacité. UN 25 - كما سيستنير السعي إلى تحقيق هذه الأهداف الخمسة بالأداء السابق، بما في ذلك الدروس المستفادة في أثناء الاستجابة للتحديات التشغيلية، وبنجاح أو إخفاق المبادرات التي اتخذت لتحسين الكفاءة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more