Le Médiateur recommande le maintien sur la Liste de la personne ou de l'entité ou l'examen de la radiation de la personne ou de l'entité par le Comité. | UN | ويوصي أمين المظالم إما بإبقاء الفرد أو الكيان على القائمة أو أن تنظر اللجنة في شطب مقدم الطلب من القائمة. |
C'est pourquoi il sera nécessaire d'établir objectivement ou en faisant appel à des tierces parties le statut de l'individu ou de l'entité agissant pour le compte ou au nom de l'organisation. | UN | وبالتالي، يلزم أن نحدد بموضوعية؛ أو على أساس آراء أطراف ثالثة، موقف الفرد أو الكيان الذي يتصرف لحساب المنظمة أو باسمها. |
D'un point de vue de politique générale, on peut faire valoir l'argument selon lequel le meilleur moyen de réduire au minimum un tel dommage est de mettre la responsabilité à la charge de la personne ou de l'entité qui cause le dommage, et non à la charge de l'État. | UN | فمن وجهة نظر السياسة، يوجد رأي وجيه مؤداه أن أفضل وسيلة لتقليل هذا الضرر إلى أدنى حد هو إلقاء المسؤولية عنه على كاهل الشخص أو الكيان المسبب له، بدلا من إلقائه على كاهل الدولة. |
35. Dans d'autres pays, comme le Brésil et la Lituanie, la limite annuelle repose sur les gains effectifs de la personne ou de l'entité considérée. | UN | 35- وفي بلدان أخرى، منها البرازيل وليتوانيا، يستند الحدُّ الأقصى السنوي إلى أرباح الشخص أو الكيان الفعلية. |
Ils devraient garantir la stricte application de ces principes, procédures et règles à tout document considéré comme un dossier de l'organisation ou de l'entité. | UN | وينبغي أن يكفلوا الامتثال الصارم لهذه المبادئ والإجراءات والقواعد فيما يخص أي مواد تحدَّد على أنها سجلات للمؤسسة أو الكيان. |
103. Le rôle et les responsabilités spécifiques de la personne ou de l'entité désignée devraient être les suivants: | UN | 103- وينبغي أن يشمل دور الشخص أو الكيان المعيّن ومسؤولياته المحددة ما يلي: |
103. Le rôle et les responsabilités spécifiques de la personne ou de l'entité désignée devraient être les suivants : | UN | 103 - وينبغي أن ينطوي دور الشخص أو الكيان المعيّن ومسؤولياته المحددة على ما يلي: |
103. Le rôle et les responsabilités spécifiques de la personne ou de l'entité désignée devraient être les suivants: | UN | 103- وينبغي أن ينطوي دور الشخص أو الكيان المعيّن ومسؤولياته المحددة على ما يلي: |
C'est une solution extrêmement avantageuse pour les victimes d'activités dangereuses qui ne sont pas interdites par le droit international puisqu'elles sont exonérées de l'obligation de prouver la faute de la personne ou de l'entité qui leur a causé un préjudice pour en obtenir réparation. | UN | وأضافت أن هذا ذو فائدة كبيرة بالنسبة لضحايا الأنشطة الخطرة التي لا يحظرها القانون الدولي، إذ أنها قد تتحرر من مسؤولية إثبات خطأ الشخص أو الكيان الذي أدى إلى الضرر من أجل الحصول على التعويض المناسب. |
Toute nouvelle version du projet d'article devrait énoncer clairement que le droit de corriger l'erreur n'est pas un droit de l'individu, mais de la partie ou de l'entité juridique au nom de laquelle l'individu agit. | UN | وقيل إنه ينبغي لأي صيغة جديدة من مشروع المادة أن توضِّح أن حق تصحيح الخطأ ليس حقاً للفرد وإنما هو حق للطرف أو الكيان الاعتباري الذي يتصرف ذلك الفرد نيابة عنه. |
L'établissement de crédit doit vérifier l'existence et les activités de la société ou de l'entité commerciale. Dans le cas de comptes importants détenus par des sociétés, il convient aussi d'obtenir un état financier. | UN | وينبغي للمؤسسات الائتمانية التحقق من وجود الشركة أو الكيان التجاري وطبيعة عملهما؛ وفيما يتعلق بحسابات الشركات الكبرى، يجب الحصول أيضا على بيان مالي. |
Le promoteur d'un projet frauduleux cherche souvent à rehausser sa crédibilité personnelle ou celle du projet en y associant les noms de personnes ou d'organisations connues, ou vraisemblablement connues, de la personne ou de l'entité à laquelle le projet est présenté. | UN | كثيرا ما يسعى الشخص الذي يروّج مخططا احتياليا إلى تعزيز مصداقيته الشخصية أو مصداقية المخطط بربطه بأسماء أشخاص أو مؤسسات يرجّح أن تكون معروفة لدى الشخص أو الكيان الذي يُعرض عليه المخطط. |
D'autres facteurs comme le statut de la personne ou de l'entité, la relation qui l'unit à l'Organisation et le degré de contrôle exercé par cette dernière entreraient également en ligne de compte. | UN | وتكتسي أهمية أيضا عوامل أخرى من قبيل مركز الشخص أو الكيان، والعلاقة بالمنظمة ودرجة السيطرة القائمة بين المنظمة وذلك الشخص أو الكيان. |
104. Le rôle et les responsabilités spécifiques de la personne ou de l'entité désignée devraient être les suivants : | UN | 104 - وينبغي أن ينطوي دور الشخص أو الكيان المعين ومسؤولياته المحددة على ما يلي: |
Ce rapport présente une étude complète du dossier ainsi que la recommandation du Médiateur sur la radiation de la personne ou de l'entité en vue de son examen par le Comité. | UN | 13 - ويقدم ذلك التقرير استعراضا شاملا للقضية وتوصية أمين المظالم بشأن شطب الفرد أو الكيان لتنظر فيه اللجنة. |
14. Prie le Secrétaire général de lui soumettre, pour examen, durant la première partie de la reprise de sa soixante-cinquième session, des prévisions de dépenses pour 2011 au titre du Bureau intégré des Nations Unies au Burundi ou de l'entité qui lui aura succédé; | UN | 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم الاحتياجات من الموارد لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي أو الكيان الذي سيخلفه لسنة 2011 لكي تنظر فيها الجمعية العامة في الجزء الأول من دورتها الخامسة والستين المستأنفة؛ |
14. Prie le Secrétaire général de lui soumettre, pour examen, durant la première partie de la reprise de sa soixante-cinquième session, des prévisions de dépenses pour 2011 au titre du Bureau intégré des Nations Unies au Burundi ou de l'entité qui lui aura succédé; | UN | 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم الاحتياجات من الموارد لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي أو الكيان الذي سيخلفه لسنة 2011 لكي تنظر فيها الجمعية العامة في الجزء الأول من دورتها الخامسة والستين المستأنفة؛ |
Il ne peut toutefois commenter les détails d'un dossier à l'examen ni en discuter en public. Lorsque l'examen du dossier est achevé et que la radiation a été prononcée, le nom de la personne ou de l'entité concernée est divulgué. Dans le cas contraire, le nom de la personne ou de l'entité n'est pas divulgué et reste soumis aux restrictions susmentionnées en matière de confidentialité. | UN | ولكن ليس لأمين المظالم أن يعلق على تفاصيل أي حالة لم يبت فيها بعد أو أن يناقشها علنا.وبمجرد الانتهاء من الموضوع، وفي حالة اتخاذ قرار بعدم الشطب، لا يتم الإعلان عن اسم الشخص أو الكيان من القائمة ويظل خاضعا لإجراءات السرية نفسها التي سبقت الإشارة إليها آنفا. |
Cette responsabilité de l'État (ou de l'entité quasi étatique) au regard du droit international emporte l'obligation d'indemniser les victimes. | UN | وتنطوي هذه المسؤولية الدولية على ضرورة قيام الدولة (أو الكيان الشبيه بالدولة) بدفع تعويض للضحية(). |
L'ordonnance provisoire, au premier alinéa de son paragraphe 4, oblige les autorités de police à geler tous les biens appartenant au suspect, à une entité dont le suspect est propriétaire ou sur laquelle il exerce un contrôle significatif, ou à toute personne ou entité qui agit au nom ou sur instructions du suspect ou de l'entité susmentionnée. | UN | يطلب الأمر المؤقت في الفقرة الأولى من البند 4 إلى سلطات الشرطة تجميد أي ممتلكات للمشتبه فيه، أو أي كيان مملوك للمشتبه فيه أو الذي يمارس عليه نفوذا ملموسا، أو أي شخص أو كيان يعمل باسمه أو بتوجيه من المشتبه فيه أو من هذا الكيان كما هو مشار إليه. |
- Toute personne ou entité qui agit au nom ou sous la direction du suspect ou de l'entité susmentionnés. | UN | لأي شخص أو كيان يعمل باسم أو بتوجيه المشتبه فيه أو هذا الكيان كما أشير إليه أعلاه. |