"ou de l'identité de" - Translation from French to Arabic

    • أو الهوية
        
    • أو هويته
        
    • أو هويتها
        
    En outre, l'incidence de la loi sur la personne n'est pas liée aux aspects essentiels de la dignité ou de l'identité de la personne. UN وعلاوة على ذلك، فإن التأثير الذي يلحق بالشخص ليس مرتبطاً بعاملي الكرامة أو الهوية الشخصية الجوهريين.
    Dans le cadre de ce groupe, ils détermineront également les moyens d'approfondir l'implication des entreprises en matière de lutte contre les violences et les discriminations, dont celles commises à raison de l'orientation sexuelle ou de l'identité de genre. UN وفي إطار هذا الفريق العامل، سيحدد الشركاء الاجتماعيون أيضا سبل تعميق مشاركة انخراط الشركات في مكافحة العنف والتمييز، ومن ذلك ما يرتكب بسبب الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية.
    L'exclusion, le harcèlement et la discrimination de la part du personnel médical, sur la base de l'orientation sexuelle ou de l'identité de genre réelles ou supposées d'un individu, restent des sujets de préoccupation dans de nombreux pays. UN وما زال من دواعي القلق البالغ في بلدان عديدة الاستبعاد والتحرش والتمييز من جانب الموظفين الطبيين بسبب الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية لأحد الأفراد، سواء كان ذلك حقيقيا أو متصورا.
    Il existe également une protection relative aux contrats de location, qui ne peuvent être résiliés légalement en raison de l'orientation sexuelle ou de l'identité de genre d'une des parties. UN ولا يمكن فسخ العقد قانوناً على أساس الميل الجنسي لأحد الأطراف أو هويته الجنسية.
    Agressions violentes perpétrées en raison de la race, de l'appartenance ethnique ou de l'identité de la victime UN الاعتداءات العنيفة بسبب عنصر الضحية أو أصلها الإثني أو هويتها
    Elle a exprimé sa préoccupation concernant, d'une part, le travail des enfants et, d'autre part, les arrestations arbitraires, le harcèlement et la discrimination en raison de l'orientation sexuelle ou de l'identité de genre. UN وأعربت عن القلق بخصوص الأطفال العاملين وبخصوص حالات التوقيف التعسفي والتحرش والتمييز بسبب الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية.
    Le Président a aussi exprimé son appui à l'adoption de la loi sur la non-discrimination dans l'emploi (Employment Non-Discrimination Act) qui vise à interdire toute discrimination dans l'emploi sur la base de l'orientation sexuelle ou de l'identité de genre. UN وأبدى الرئيس أيضاً تأييده لإصدار قانون عدم التمييز في العمالة، وهو قانون يحظّر التمييز في العمالة على أساس الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية.
    Nous réaffirmons le principe de non-discrimination, qui exige que les droits de l'homme s'appliquent de la même manière à chaque être humain, indépendamment de l'orientation sexuelle ou de l'identité de genre. UN ونؤكد مجددا مبدأ عدم التمييز، الذي يقضي بأن حقوق الإنسان تسري على البشر جميعا بصرف النظر عن الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية.
    Ensemble, nous nous efforçons de faire abroger les lois qui incriminent l'homosexualité, qui autorisent la discrimination sur la base de l'orientation sexuelle ou de l'identité de genre, qui encouragent la violence. > > . UN وإننا، معاً، نسعى لإلغاء القوانين التي تجرم المثلية، وتسمح بالتمييز على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية، والتي تشجع العنف.
    2. Prévenir la torture et autres traitement cruels, inhumains ou dégradants pratiqués en raison de l'orientation sexuelle ou de l'identité de genre d'une personne UN 2- منع التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بسبب الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية
    25. Selon Space Allies, aucune législation n'interdit la discrimination au motif de l'orientation sexuelle ou de l'identité de genre. UN 25- وأفادت جمعية سبيس أليز بعدم وجود قانون يحظر التمييز على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية.
    3. Nous réaffirmons le principe de non-discrimination, qui exige que les droits de l'homme s'appliquent de la même manière à chaque être humain, indépendamment de l'orientation sexuelle ou de l'identité de genre. UN 3 - ونؤكد مجددا مبدأ عدم التمييز، الذي يقضي بأن حقوق الإنسان تسري على البشر جميعا بصرف النظر عن الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية.
    Depuis 1998, un programme de financement appuie des projets communautaires dignes d'intérêt visant à promouvoir l'égalité des chances indépendamment de l'orientation sexuelle ou de l'identité de genre, ou à fournir des services d'appui aux membres de minorités sexuelles. UN ونقوم منذ عام 1998 بتنفيذ مخطط تمويل دعم المشاريع المجتمعية الجديرة بالاهتمام التي تسعى إلى تعزيز تكافؤ الفرص أمام أصحاب الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية المختلفة، أو السعي إلى توفير خدمات الدعم للأقليات الجنسية.
    4. Le présent rapport, s'il ne prétend pas traiter de toutes les violations commises en raison de l'orientation sexuelle ou de l'identité de genre, met en lumière les principales préoccupations relatives aux droits de l'homme auxquelles les États ont l'obligation de répondre et appelle l'attention sur les premières mesures proposées. UN 4- ومع أن هذا التقرير لا يتناول جميع الانتهاكات المرتكبة على صلة بالميل الجنسي أو الهوية الجنسانية، فإنه يبرز الشواغل الخطيرة في مجال حقوق الإنسان التي يجب على الدول أن تعالجها، كما يبرز الاستجابات الناشئة.
    77.13 Examiner la conformité de la législation nationale avec les dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques concernant la non-discrimination, en particulier à l'égard des femmes et des personnes appartenant à des groupes ethniques minoritaires, et aussi sous le motif de l'orientation sexuelle ou de l'identité de genre (République tchèque); UN 77-13- استعراض مدى امتثال تشريعاتها الوطنية لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشأن عدم التمييز، ولا سيما فيما يتعلق بالنساء وأفراد الأقليات الإثنية، أو الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية (الجمهورية التشيكية)؛
    Ils recommandent que la Mongolie garantisse la non-discrimination au regard de l'orientation sexuelle et/ou de l'identité de genre sur le lieu de travail et veille à ce que le Gouvernement et le secteur privé élaborent des codes de conduite qui incorporent les principes relatifs aux droits de l'homme dans les codes de déontologie et de pratique professionnelle. UN وأوصت الورقة المشتركة 9 منغوليا بأن تضمن عدم التمييز على أساس الميل الجنسي و/أو الهوية الجنسانية في أماكن العمل وبأن تحرص على أن تضع الحكومة والقطاع الخاص مدونات سلوك تترجم مبادئ حقوق الإنسان إلى قواعد للمسؤولية والممارسة المهنيتين(38).
    d) Faire en sorte qu'aucun examen médical ne soit exigé pour des motifs discriminatoires, notamment une situation sanitaire ou médicale ne présentant pas de risque, un handicap physique ou psychosocial, le fait, réel ou supposé, d'être atteint du VIH/sida ou d'une autre maladie contagieuse, ainsi que le fait d'être un/une travailleur/travailleuse du sexe, ou encore en raison de l'orientation sexuelle ou de l'identité de genre; UN (د) ضمان عدم المطالبة بإجراء فحص طبي بالاستناد إلى أُسس تمييزية منها الظروف الصحية أو الطبية التي لا تنطوي على مخاطر أو الإعاقة البدنية أو النفسية - الاجتماعية أو الوضع الفعلي أو المتصوَّر بالنسبة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو غيره من الأمراض المُعدية، أو العمل في الجنس أو الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية؛
    41. Les auteurs de la communication conjointe no 5 recommandent au Gouvernement de mettre fin à la violence et aux crimes motivés par la haine en adoptant une législation qui incrimine expressément la violence contre les personnes ou les biens en raison de la race, de la nationalité, de la religion, du groupe ethnique, de l'orientation sexuelle ou de l'identité de genre de la personne. UN 41- وأوصت الورقة المشتركة 5 الحكومة بالتصدي لعنف جرائم الكراهية بوضع تشريع يجرّم صراحة العنف ضد الأفراد أو الممتلكات على أساس عرق الشخص أو جنسيته أو دينه أو أصله الإثني أو ميله الجنسي أو هويته الجنسانية.
    Agressions violentes perpétrées en raison de la race, de l'appartenance ethnique ou de l'identité de la victime UN الاعتداءات العنيفة بسبب عنصر الضحية أو أصلها الإثني أو هويتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more