"ou de la gendarmerie" - Translation from French to Arabic

    • أو الدرك
        
    À ce sujet, le SPT souligne que les plaintes portées contre la police et la gendarmerie devraient être instruites et examinées par des organismes indépendants de la police ou de la gendarmerie. UN وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة الفرعية لمنع التعذيب على أن الشكاوى المقدمة ضد الشرطة والدرك ينبغي أن تحقق فيها وتتابعها هيئات مستقلة عن الشرطة أو الدرك.
    Les personnes arrêtées ont été détenues dans divers centres relevant des autorités militaires, policières ou de la gendarmerie. UN واحتُجز الأشخاص الذين أُلقي عليهم القبض في مراكز مختلفة تابعة لسلطات الجيش أو الشرطة أو الدرك.
    Dans ce contexte, l'association signale qu'il faudrait créer un climat fréquentable dans les commissariats et d'autres structures, en y adjoignant des femmes exerçant dans les corps de la police ou de la gendarmerie afin de permettre aux victimes de porter plainte. UN وفي هذا السياق، أشارت الرابطة إلى ضرورة تهيئة الظروف المناسبة في مراكز الشرطة وغيرها من المرافق من خلال تزويدها بنساء يعملن في الشرطة أو الدرك من أجل السماح للنساء الناجيات بتقديم شكوى.
    La totalité du matériel importé ou exporté est soumis au contrôle d'une commission de vérification composée de représentants du Registre national des armes, de la douane, de la police de l'air, de la préfecture navale ou de la gendarmerie nationale et de l'agent en douane. UN تخضع جميع المواد المستوردة أو المصدرة للتفتيش من قبل لجنة تفتيش تضم موظفين من السجل الوطني للأسلحة، والجمارك، والشرطة الجوية، وحرس السواحل أو الدرك الوطني ووكيل النقل الجمركي.
    Or les autorités qu'ont rencontrées la délégation ont indiqué que le seul moyen de savoir ce qu'il était advenu de ces affaires était de s'adresser à la Cour constitutionnelle car aucun organe n'était chargé d'établir systématiquement des statistiques sur les actions engagées en cas d'allégations de brutalités de la police ou de la gendarmerie. UN بيد أن السلطات التي التقت بالوفد أوضحت أن الطريقة الوحيدة لمعرفة تطورات هذه الدعاوى هي الاتصال بالمحكمة الدستورية، بالنظر إلى أنه ليست هناك هيئة تقوم على نحو منتظم بجمع الإحصاءات عن الملاحقات المتعلقة بالدعاوى الخاصة بادعاء حدوث أعمال وحشية من جانب الشرطة أو الدرك.
    176. Il est indispensable de faire passer une visite médicale aux personnes qui sont écrouées après une garde à vue dans les locaux de la police ou de la gendarmerie pour empêcher toute maltraitance de la part de celles-ci. UN 176- إن إجراء فحص في السجن للأشخاص القادمين من أماكن الاحتجاز لدى الشرطة أو الدرك أمر ذو أهمية أساسية لمنع إساءة المعاملة على أيدي الشرطة أو الدرك.
    :: Évaluation et réhabilitation/construction, à Bangui, suivant une norme nationale minimale convenue, de 10 entrepôts locaux destinés à recevoir les armes, munitions et engins explosifs de la Police nationale, des forces armées ou de la gendarmerie centrafricaines UN :: تقييم وإصلاح/تشييد عشرة مرافق محلية لتخزين الأسلحة أو الذخائر أو المتفجرات في بانغي للشرطة الوطنية، أو القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى، أو الدرك وفقا لحد أدنى متفق عليه من المعايير الوطنية
    16. Selon le Centre d'information et de conseil des nouvelles spiritualités (CICNS), depuis environ vingtcinq ans, des individus, des familles ou des associations soupçonnés d'être liés à une secte subissent des assauts de la police nationale ou de la gendarmerie. UN 16- ووفقاً لما أفاد به مركز الإعلام ومجلس القيم الروحية الجديدة، يخضع أفراد أو أسر أو رابطات مشتبه في ارتباطها بطائفة ما، منذ ما يقرب من خمسة وعشرين عاماً، لاعتداءات الشرطة الوطنية أو الدرك الوطني(67).
    En ce qui concerne la sécurité des transports, le Registre national des armes exige que les entreprises qui transportent des armes en quantité soient assistées par des membres des forces de police ou de la gendarmerie, une entreprise privée de sécurité, un système de contrôle par satellite ou GPS. UN - حفاظا على سلامة عمليات النقل، يشترط السجل الوطني للأسلحة على الشركات التي تنقل كميات كبيرة من الأسلحة أن تستعين بعناصر من الشرطة أو الدرك أو حرس السواحل، أو شركات الأمن الخاصة، أو أن تتعقب هذه العمليات بواسطة الساتل أو النظام العالمي لتحديد المواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more