"ou de la pauvreté" - Translation from French to Arabic

    • أو الفقر
        
    Haïti doit recevoir la même priorité que celle qui est accordée à d'autres régions du monde qui sont victimes de conflits ou de la pauvreté. UN ولا بد من إيلاء هايتي نفس اﻷولوية القصوى التي تولى لمناطق الصراع أو الفقر اﻷخرى في العالم.
    Cette observation paraît particulièrement pertinente dans le cas des activités visant à réaliser les objectifs les plus nobles de l'Organisation, comme l'élimination du colonialisme, du racisme ou de la pauvreté. UN وهذه الملاحظة تبدو ذات صلة خاصة في حالة الأنشطة الرامية إلى تحقيق أسمى أهداف المنظمة، كالقضاء على الاستعمار أو العنصرية أو الفقر.
    Compte tenu des problèmes qui se posent, des investissements faibles et discrétionnaires visant à traiter les principaux symptômes de la pauvreté seront insuffisants pour assurer une réduction soutenue des inégalités ou de la pauvreté. UN ونظرا للتحديات القائمة، فإن الاستثمارات التقديرية الضيقة الرامية إلى معالجة الأعراض الأساسية للفقر لن تكون كافية لضمان الانخفاض المستمر لعدم المساواة أو الفقر.
    Il faudrait également fournir des informations plus détaillées sur les activités génératrices de revenus et sur la question de savoir si elles aident les femmes à sortir de l'extrême pauvreté ou de la pauvreté. UN وأضافت إنه يلزم تقديم المزيد من التفاصيل عن أنشطة توليد الدخل، وما إذا كانت تلك الأنشطة تساعد المرأة على الخروج من ربقة الفقر المدقع أو الفقر.
    Il est particulièrement important de s'attaquer aux menaces pesant sur l'éducation qui résultent de problèmes de santé, de la malnutrition, de la violence, de changements climatiques et des risques de catastrophes, et ce, pour les filles et les enfants défavorisés en raison d'un handicap ou de la pauvreté. UN 28 - ويتسم التصدي للتهديدات التي تواجه التعليم المتعلقة بسوء الصحة وسوء التغذية والعنف وتغير المناخ والأخطار الناجمة عن الكوارث بأهمية خاصة بالنسبة للفتيات والأطفال المحرومين بسبب الإعاقة أو الفقر.
    Je voudrais saluer, en particulier, la contribution apportée par le Secrétaire général à l'établissement d'un consensus sur la question de la sécurité, au cœur de laquelle se trouve l'interdépendance de tous les États face aux menaces qui pèsent sur notre sécurité, qu'elles se présentent sous la forme d'armes de destruction massive, du terrorisme, des maladies, des dégradations de l'environnement ou de la pauvreté. UN وأود أن أثني بصفة خاصة على المساهمة التي يقدمها الأمين العام من أجل إيجاد توافق في الآراء فيما يتعلق بالأمن، الذي يتمثل جوهره في التكافل بين جميع الدول في مواجهة الأخطار التي تهدد أمننا، سواء كانت تلك الأخطار في شكل أسلحة الدمار الشامل أو الإرهاب أو الأمراض أو تدهور البيئة أو الفقر.
    Dans certains pays, en raison de la pauvreté ou de la pauvreté extrême, les répercussions en chaîne du caractère généralisé du travail des enfants, de taux de nutrition bas et de problèmes sanitaires, empêchent également les enfants d'ascendance africaine d'avoir accès à l'éducation. UN 60- وفي بعض البلدان، ونتيجة للفقر أو الفقر المدقع، تحول الآثار المتتابعة لعمل الأطفال على نطاق واسع وانخفاض مستويات التغذية وسوء الأحوال الصحية دون حصول الأطفال من أصل أفريقي على التعليم.
    Il a noté que cet expert indépendant se consacrerait certes spécifiquement aux droits des personnes âgées mais que d'autres titulaires de mandat continueraient de se pencher, chacun dans sa propre optique, sur la situation de ces personnes (sous l'angle de la santé ou de la pauvreté extrême, par exemple) et les organes conventionnels demeureraient également concernés. UN وأشار إلى أنه في حين أن الخبير المستقل سيعمل خصيصاً في مجال حقوق كبار السن، فإن أصحاب الولايات الآخرين سيواصلون بحث شؤون كبار السن من منظورهم الخاص (أي من منظور الصحة أو الفقر المدقع)، وستظل هيئات المعاهدات تشارك أيضاً في هذا الأمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more