"ou de la société civile" - Translation from French to Arabic

    • أو المجتمع المدني
        
    • أو منظمات المجتمع المدني
        
    • أو من المجتمع المدني
        
    • أم للمجتمع المدني
        
    On a demandé si les guides seraient établis avec le concours financier du secteur privé ou de la société civile. UN وأثير تساؤل عما إذا كانت اﻷدلة ستوضع بمساعدة مالية من القطاع الخاص أو المجتمع المدني.
    Aucun représentant des médias ou de la société civile n'est poursuivi en justice dans le cadre de ses activités légales. UN ولا يجوز مقاضاة أي ممثل من وسائط الإعلام أو المجتمع المدني عندما يمارس أنشطته بموجب القانون.
    La convention de Gouvernement dispose en son article 25 que le Premier Ministre est nommé par le Président de la République sur proposition expresse d'une ou des familles politiques intéressées et convenue de commun accord après consultation de l'autre famille politique ou de la société civile. UN وتقضي المادة 25 من اتفاقية الحكم بأن يقوم رئيس الجمهورية بتعيين رئيس الوزراء بناء على اقتراح صريح من أسرة أو أُسر سياسية معنية بالأمر وبعد التشاور مع الأسرة السياسية الأخرى أو المجتمع المدني.
    Le 4 février 2014, 72 réponses avaient été reçues, soit 37 émanant d'États, 17 d'institutions nationales de défense des droits de l'homme, 13 d'organisations non gouvernementales (ONG) ou de la société civile et 5 d'organisations internationales ou régionales ou d'établissements d'enseignement. UN وفي 4 شباط/فبراير 2014، ورد ما مجموعه 72 رداً: 37 رداً من الدول و17 رداً من مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية و13 رداً من المنظمات غير الحكومية أو منظمات المجتمع المدني و5 ردود من المنظمات الدولية أو الإقليمية أو المؤسسات الأكاديمية.
    Il peut être utile que les examinateurs aient accès à des sources d'information très diverses, notamment des informations provenant d'examens régionaux, de l'examen d'autres conventions ou de la société civile. UN وقد يكون من المفيد أن تتاح للمستعرضين سبل الوصول إلى مصادر تضم طائفة واسعة من المعلومات، ومنها المعلومات المستمدة من استعراضات إقليمية أو استعراضات لاتفاقيات أخرى أو من المجتمع المدني.
    Le programme est également souvent sollicité par des représentants du secteur privé ou de la société civile souhaitant établir des partenariats avec lui ou avec des associations de pôles commerciaux. UN وكثيراً ما يتلقى برنامج النقاط التجارية أيضاً طلبات من ممثلي القطاع الخاص أو المجتمع المدني المهتمين بإقامة شراكات مع برنامج النقاط التجارية أو رابطات النقاط التجارية.
    ∙ Regrouper et diffuser largement les exemples d'initiatives réussies des organismes des Nations Unies, des gouvernements, du secteur privé ou de la société civile dans la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing. UN ● تجميع لﻷمثلة الناجحة للجهود التي تبذلها وكالات اﻷمم المتحدة والحكومات والقطــاع الخاص أو المجتمع المدني لتنفيذ منهاج عمل بيجين ونشرها على نطاق واسع.
    Certains n'y ont pas participé directement mais indirectement par l'intermédiaire de gouvernements nationaux ou d'administrations locales, d'organisations internationales ou de la société civile. UN ولم تشارك بعض هذه الجهات الفاعلة مباشرة وإنما بشكل غير مباشر، مثلا من خلال الحكومات الوطنية أو المحلية أو المنظمات الدولية أو المجتمع المدني.
    Deuxièmement, les OMD doivent être plus que jamais partie intégrante des stratégies globales en matière de développement et pris en compte systématiquement dans les politiques et programmes servant de cadre de référence et de dialogue avec les partenaires de développement, qu'il s'agisse des institutions financières et des organisations internationales ou de la société civile. UN ثانيا، لا بد أن تصبح الأهداف الإنمائية للألفية أكثر من أي وقت مضى جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات الإنمائية العالمية وأن تؤخذ في الاعتبار بصورة منهجية في السياسات والبرامج، التي تمثل إطارا مرجعيا وساحة للحوار مع شركائنا الإنمائيين، سواء المؤسسات والهيئات المالية الدولية أو المجتمع المدني.
    Des efforts ont notamment été déployés aux niveaux international, régional et national, parfois organisés par les États, parfois à l'initiative d'organismes des Nations Unies ou de la société civile. UN وقد تضمنت جهودا على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية، وفي بعض الأحيان نظمتها أحيانا الدول، وأحيانا أخرى نظمتها وكالات ضمن منظومة الأمم المتحدة أو المجتمع المدني.
    Certains fonds, programmes et institutions des Nations Unies ont créé des organes consultatifs généraux composés de membres du secteur privé et/ou de la société civile. UN 54 - قام عدد من فرادى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها أيضا بإنشاء هيئات استشارية عامة تتألف من أفراد من القطاع الخاص و/أو المجتمع المدني.
    L’ONU accueille avec satisfaction et reconnaissance toutes les contributions à l’action antimines venant de partenaires ayant les mêmes idéaux, qu’ils soient du gouvernement ou de la société civile. UN ٤٠ - ترحب اﻷمم المتحدة بجميع المساهمات في اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام التي يقدمها الشركاء المتماثلو التفكير سواء من الحكومات أو المجتمع المدني وتعرب عن تقديرها لها.
    Quant à l'aide internationale, l'expert indépendant est d'avis qu'elle devrait être planifiée à long terme dans le cadre d'une coopération technique rénovée et ciblée en direction d'organismes étatiques ou de la société civile, ainsi que de professionnels qui jouent un rôle déterminant en tant qu'acteurs du changement. UN أما فيما يتعلق بالمساعدة الدولية، فمن رأي الخبير المستقل أنه يجب أن يتم تخطيطها على المدى الطويل في إطار تعاون تقني جديد يستهدف الهيئات الحكومية أو المجتمع المدني والمهنيين الذين يقومون بدور حاسم بوصفهم الجهات الفاعلة في التغيير.
    h) Diffusion, dans les pays en développement, à l'intention des gouvernements ou de la société civile, d'informations provenant des bases de données de la CNUCED sur le commerce, l'investissement et des questions connexes. UN )ح( نشر المعلومات عن التجارة والاستثمار والمسائل المتصلة بهما من قواعد بيانات اﻷونكتاد إلى البلدان النامية، كي تستخدمها الحكومات أو المجتمع المدني.
    Une famille humaine mondiale. Le modèle familial présente un intérêt pour l'action de mise en œuvre des objectifs arrêtés et des engagements pris en matière d'égalité entre les sexes et d'autonomisation des femmes que nous menons, que notre rôle s'inscrive dans le cadre de l'ONU, d'un gouvernement, ou de la société civile. UN أسرة بشرية عالمية واحدة - يكتسي نموذج الأسرة أهمية في جهودنا الرامية إلى تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، سواء كان الدور الذي نقوم به يندرج داخل الأمم المتحدة أو في إطار الحكومة أو المجتمع المدني.
    La résolution 1996/31 du Conseil économique et social sur les organisations intergouvernementales ne contient aucune mention des organisations communautaires ou de la société civile et il serait nécessaire d'adopter un texte qui précise ou régisse l'emploi des concepts d'organisations communautaires et de société civile. UN وعلاوة على ذلك، قام بتذكير اللجنة بأن قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٦/٣١ بشأن المنظمات غير الحكومية لا يذكر المنظمات الشعبية أو المجتمع المدني وأنه لا بد من اعتماد نص يحدد مفهومي المنظمات الشعبية والمجتمع المدني.
    a) Au moins 250 nouveaux partenaires issus de gouvernements, du monde de l'entreprise, du monde de la finance, d'organisations philanthropiques ou de la société civile engagés dans des initiatives multipartites; UN (أ) سيشارك، كحد أدنى، 250 شريكاً جديداً من الهيئات الحكومية وقطاعات الأعمال التجارية والدوائر المالية والأعمال الخيرية أو منظمات المجتمع المدني وسيلتزمون بالمبادرات
    Nous invitons toutes les personnes de tous les secteurs de la société dans tous les pays, à titre individuel et en tant que membres d'organisations [EUA/Canada : publiques, privées ou de la société civile], à se joindre à notre recherche d'une vision commune de l'égalité pour les personnes de tous âges. UN ندعو جميع الشعوب في جميع البلدان من جميع قطاعات المجتمع، بصفتهم الشخصية وبصفتهم أفراد ينتمون إلى المنظمات [الولايات المتحدة/كندا: العامة والخاصة أو منظمات المجتمع المدني]، إلى الانضمام إلينا في الجهود التي نبذلها من أجل تحقيق رؤية مشتركة للمساواة بين الأشخاص من جميع الأعمار.
    179. Il peut être utile que les examinateurs aient accès à des sources d'information très diverses, notamment des informations provenant d'examens régionaux, de l'examen d'autres conventions ou de la société civile. UN 179- قد يكون من المفيد أن تُتاح للمستعرِضين سبل الوصول إلى مصادر تضم طائفة واسعة من المعلومات، ومنها المعلومات المستمدّة من استعراضات إقليمية أو استعراضات لاتفاقيات أخرى أو من المجتمع المدني.
    Le Conseil économique et social ne doit pas faire cavalier seul, mais il doit partir du travail accompli par ses organes subsidiaires et tirer parti de contributions extérieures, qu'elles proviennent de la communauté internationale en général ou de la société civile. UN وينبغي ألا يتصرف المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمفرده، بل ينبغي أن يبني على الأعمال التي تنجزها آلياته الفرعية وأن يستفيد من المساهمات الخارجية، سواءً كانت من المجتمع الدولي بمفهومه الواسع أو من المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more