Indices permettant de conclure à la possibilité de l'extinction, du retrait ou de la suspension de l'application | UN | دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها |
Indices permettant de conclure à la possibilité de l'extinction, du retrait ou de la suspension de l'application | UN | دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها |
Les présents projets d'article sont sans préjudice de l'extinction des traités ou de la suspension de leur application résultant : | UN | لا تخل مشاريع المواد هذه بإنهاء المعاهدات أو تعليقها نتيجة لما يلي: |
Faire de l'intention un critère peut donc se révéler insuffisant pour décider de l'extinction d'un traité ou de la suspension de son application. | UN | ولذلك، فإن استعمال هذه النية كمعيار قد لا يكون كافياً لتقرير إنهاء أو تعليق العمل بالمعاهدة. |
La délégation chinoise attend avec intérêt le retour à cette approche avec, dans le commentaire, des précisions expliquant que la liste est indicative et non exhaustive et ne constitue pas une exclusion absolue, quelles que soient les circonstances, de l'extinction ou de la suspension de l'application des traités énumérés. | UN | وقال إن وفده يتطلع إلى استئناف اتباع هذا النهج، مع التوضيحات الواردة في التعليق ومفادها أن القائمة إرشادية وليست حصرية ولا تستبعد إطلاقا إنهاء المعاهدات المدرجة أو تعليق نفاذها في جميع الظروف. |
Caractère contingent de l'extinction ou de la suspension de l'application | UN | الإنهاء أو التعليق غير التلقائي |
Les présents projets d'article sont sans préjudice de l'extinction des traités ou de la suspension de leur application résultant : | UN | لا تخل مشاريع المواد هذه بإنهاء المعاهدات أو تعليقها نتيجة لما يلي: |
Indices permettant de conclure à la possibilité de l'extinction, du retrait ou de la suspension de l'application | UN | دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها |
Le présent projet d'articles est sans préjudice de l'extinction, du retrait ou de la suspension de l'application résultant notamment: | UN | لا تُخل مشاريع المواد هذه بإنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها نتيجة أمور منها ما يلي: |
< < Indices permettant de conclure à la possibilité de l'extinction, du retrait ou de la suspension de l'application | UN | " دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها |
Projet d'article 4 - Indices permettant de conclure à la possibilité de l'extinction, du retrait ou de la suspension de l'application de traités | UN | مشروع المادة 4 - دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها |
La conséquence de l'extinction d'un traité ou de la suspension de son application n'est pas affectée par la licéité du comportement des parties au conflit armé au regard des principes du droit international général ou des dispositions de la Charte des Nations Unies. | UN | لا يتأثر حدوث إنهاء معاهدة أو تعليقها بشرعية تصرف الأطراف في النزاع وفقا لمبادئ القانون الدولي العمومي أو لأحكام ميثاق الأمم المتحدة. |
Article 4. Indices permettant de conclure à la possibilité de l'extinction, du retrait ou de la suspension de l'application 102 | UN | المادة 4- دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها 81 |
On a reconnu qu'il n'était pas possible de conserver un équivalent plus complet de l'article 65, car il n'était pas réaliste de chercher à imposer un régime de règlement pacifique des différends s'agissant de l'extinction d'un traité, du retrait d'une partie ou de la suspension de l'application du traité dans le contexte d'un conflit armé. | UN | وسُلم بأنه من غير العملي إقرار نظير أكمل للمادة 65، لأنه من غير الواقعي السعي إلى فرض نظام لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية في إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها في سياق النزاع المسلح. |
La conséquence de l'extinction d'un traité ou de la suspension de son application n'est pas affectée par la licéité du comportement des parties au conflit armé au regard des principes du droit international général ou des dispositions de la Charte des Nations Unies. | UN | لا يتأثر حدوث إنهاء معاهدة أو تعليقها بشرعية تصرف الأطراف في النزاع وفقا لمبادئ القانون الدولي العمومي أو لأحكام ميثاق الأمم المتحدة. |
Il a aussi rappelé la remarque faite par certains États Membres, à savoir que les conséquences de l'extinction, du retrait ou de la suspension de l'application de traités n'étaient pas mentionnées dans le texte. | UN | كما ذكَّر بالرأي الذي أبدته دول أعضاء ومفاده أن النتائج المترتبة على إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها ليست مذكورة في النص. |
Bien qu'une telle suspension n'ait jamais été décidée, la clause a été invoquée à plusieurs reprises depuis 1996 aux fins de consultations ou de la suspension de l'aide et d'autres mesures. | UN | وإذا كان التعليق الكامل لم يحدث قط، فقد تم الاحتجاج بهذا الشرط في عدة مناسبات منذ عام 1996 لغرض المشاورات أو تعليق المساعدة أو غير ذلك من الإجراءات. |
Tous les stocks de pesticides contenant du chlordécone qui existaient au moment du retrait ou de la suspension de leur homologation devaient être vendus, utilisés ou éliminés conformément à un calendrier fixant une date limite après laquelle leur vente ou leur utilisation devenait illégale. | UN | وكان يتعين بيع أي مخزنات كانت توجد في وقت وقف أو تعليق تسجيل هذا المبيد للآفات، أو استخدامها أو التخلص منها، وفقاً لجدول زمني موضوع يصبح بيعها أو استخدامها بعد ذلك انتهاكاً للقانون. |
Ce dernier établit un seuil supplémentaire destiné à restreindre la possibilité pour des États de se prévaloir de l'extinction ou de la suspension de l'application d'un traité, ou d'un droit de retrait, en se fondant sur leur participation à ce type de conflit. | UN | وذكر أن الفقرة الأخيرة تم طرحها كمنطَلق إضافي يقصد إلى تقييد الإمكانية التي يمكن للدول أن تلجأ إليها لتأكيد إنهاء أو تعليق سريان إحدى المعاهدات على أساس مشاركتها في مثل هذه النوعيات من المنازعات. |
< < Le présent projet d'articles est sans préjudice de l'extinction, du retrait ou de la suspension de l'application pour d'autres motifs reconnus par le droit international. > > | UN | " لا تُخل مشاريع المواد هذه بالإنهاء أو الانسحاب أو تعليق النفاذ لأسباب أخرى معترف بها في القانون الدولي " . |