"ou de location" - Translation from French to Arabic

    • أو الإيجار
        
    • أو تأجيرها
        
    • أو التأجير
        
    • أو الاستئجار
        
    • أو إيجار
        
    • أو استئجار الأراضي
        
    • أو استئجارها
        
    Normalement, dans le cas des ventes avec réserve de propriété et des opérations analogues, le contrat de vente ou de location ne s'applique qu'aux biens sur lesquels il porte. UN وفي المعاملة العادية من معاملات الاحتفاظ بحق الملكية أو ما شابهها من المعاملات التي يستخدم فيها حق الملكية، لا ينطبق عقد البيع أو الإيجار إلا على الموجودات المحددة المبيعة أو المؤجرة بمقتضى العقد.
    Services de crédit-bail ou de location UN خدمات التأجير أو الإيجار
    146. Dans l'approche non unitaire, puisqu'un contrat de vente ou de location ne s'applique normalement qu'aux biens vendus en l'espèce, il faudrait modifier les règles relatives aux droits de réserve de propriété et aux droits de crédit-bail afin de permettre le recours aux sûretés croisées. UN 146- ويكون من الضروري في إطار النهج غير الوحدوي تعديل القواعد المتصلة بحقوق الاحتفاظ بالملكية وحقوق الإيجار التمويلي للسماح بتقديم ضمانات احتياطية متبادلة لأن عقد البيع أو الإيجار لا ينطبق عادة إلى على الموجودات المحددة التي بيعت.
    i) Qui naît d'un contrat initial de vente ou de location de marchandises ou de fourniture de services autres que des services financiers; UN `1` الناشئ بموجب عقد أصلي لبيع بضائع أو تأجيرها أو لتقديم خدمات أخرى ليست خدمات مالية؛
    25. Une grande partie du débat actuel sur la nécessité de lancer < < une révolution verte > > en Afrique et sur les opérations d'acquisition ou de location de terres sur une vaste échelle est une réplique du débat lancé en 2008 sur le développement des agrocarburants. UN 25- ويعتبر جزء كبير من الحوار الجاري بشأن الحاجة إلى " ثورة خضراء " في أفريقيا وبشأن حالات الحيازة أو الاستئجار الواسعة النطاق ترديداً للحوار الذي بدأ في عام 2008 بشأن تطوير الوقود الزراعي.
    Cette autorité est habilitée à céder, sous forme de concession ou de location, la totalité ou une partie de ses opérations, à des opérateurs privés. UN هذه الهيئة مؤهلة لبيع عملياتها كلياً أو جزئياً إلى متعهدي القطاع الخاص في شكل امتياز أو إيجار.
    Après les émeutes de la faim qui ont éclaté en 2008, la hausse espérée des investissements privés s'est traduite par l'appropriation illicite des terres sous forme d'achat ou de location. UN وفي أعقاب أعمال الشغب التي اندلعت في عام 2008 بسبب أزمة الغذاء، ظهرت فجأة الزيادة المرجوة في استثمارات القطاع الخاص في شكل استيلاء على الأراضي عن طريق الشراء أو الإيجار().
    La norme IPSAS 23 − Produits des opérations sans contrepartie directe (par opposition aux produits d'opérations de vente ou de location) détermine le moment où les produits doivent être comptabilisés et la manière dont ils doivent être évalués. UN فمعيار المحاسبة الدولي 23 المعنون الإيرادات من المعاملات غير التبادلية() (مقابل الإيرادات من المبيعات أو الإيجار) يحدد متى ينبغي الاعتراف بالإيرادات وكيف ينبغي قياسها.
    La norme IPSAS 23 − Produits des opérations sans contrepartie directe (par opposition aux produits d'opérations de vente ou de location) détermine le moment où les produits doivent être comptabilisés et la manière dont ils doivent être évalués. UN فمعيار المحاسبة الدولي 23 المعنون الإيرادات من المعاملات غير التبادلية() (مقابل الإيرادات من المبيعات أو الإيجار) يحدد متى ينبغي الاعتراف بالإيرادات وكيف ينبغي قياسها.
    a) Nées d'un contrat initial de vente ou de location de marchandises ou de fourniture de services autres que des services financiers; UN " (أ) الناشئة عن عقد أصلي لبيع بضائع أو تأجيرها أو لتقديم خدمات غير الخدمات المالية؛ أو
    Par exemple, une loi du Minnesota interdit la discrimination en matière de vente ou de location de logement (Minnesota Statute, par. 363.03 (1992)). UN ومن أمثلة ذلك، القانون الأساسي لمينسوتا الذي يحظر التمييز في مبيعات المساكن أو تأجيرها أو تأجيرهـا مـن الباطـن. القانـون الأساسي لمينسوتا S 363.03 (1992).
    L'accessibilité et la situation du logement sont donc deux des principaux piliers des fonds fonciers communautaires, et généralement le prix d'achat ou de location est sensiblement inférieur (généralement de 20 à 65 %) à la valeur marchande, essentiellement parce que le détenteur du bail ne paie que le logement et non le terrain. UN ولذلك فإن جانبي القدرة على تحمل التكاليف والموقع هما من الأعمدة الرئيسية للائتمانات، وتكون أسعار الشراء أو الاستئجار في العادة أقل من قيمة السوق (بنسبة تتراوح عادة بين 20 و 65 في المائة)()، وذلك أساسا لأن مستأجر العقار يدفع ثمن المسكن فقط وليس ثمن الأرض.
    190. Taisei n'a pas fourni d'éléments de preuve tels que titres de propriété, reçus, factures d'achat, connaissements, documents d'assurance, documents douaniers, feuilles d'inventaire, registres de biens, contrats de locationvente ou de location, documents de transport ou autres documents pertinents émis avant le 2 août 1990. UN 190- ولم تقدم شركة تايسي أدلة من قبيل سندات التملك، والإيصالات، وفواتير الشراء، وسندات الشحن، ووثائق التأمين، والسجلات الجمركية، وقوائم الجرد، وسجلات الأصول، وعقود الإيجار أو الشراء أو إيجار الشراء، ومستندات النقل، وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة الصادرة قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    Il explique en outre pourquoi nous devons progresser plus rapidement vers un consensus international sur la production et l'utilisation des agrocarburants et sur les opérations d'achat ou de location de terres de vaste envergure. UN كما يفسر دواعي الحاجة إلى تعجيل التقدم صوب توافق آراء دولي بشأن إنتاج أنواع الوقود الزراعي واستخدامه وبشأن عمليات حيازة أو استئجار الأراضي على نطاق واسع.
    Le choix du présent rapport de se concentrer sur les modèles économiques constituant des alternatives aux marchés au comptant, aux acquisitions de grandes propriétés ou de location reflète cette conviction. UN ويتمشى مع هذا الاقتناع اختيار تركيز هذا التقرير على نماذج أعمال بديلة لكل من الأسواق الفورية أو لاقتناء الأراضي أو استئجارها على نطاق واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more