"ou de matières" - Translation from French to Arabic

    • أو المواد
        
    • أو مواد
        
    Cette loi contient des dispositions appropriées concernant l'utilisation et l'élimination en toute sécurité de dispositifs irradiants ou de matières radioactives. UN والقانون المذكور ينص على أحكام مناسبة للاستعمال الآمن للأجهزة المشعة أو المواد المشعة والتخلص منها.
    Au cours de l'année dernière, les règles nationales déjà très rigoureuses ont encore été renforcées en ce qui concerne l'exportation d'équipements ou de matières nucléaires. UN وأثناء العام الماضي، واصلنا تعزيز قواعدنا التنظيمية الداخلية، الشديدة بالفعل، لمكافحة تصدير المعدات أو المواد النووية.
    :: Intensifier et accélérer l'échange d'informations opérationnelles, concernant en particulier le trafic d'armes, d'explosifs ou de matières sensibles. UN :: تكثيف تبادل المعلومات التنفيذية، بما فيها المعلومات المتعلقة بالاتجار بالأسلحة أو المتفجرات أو المواد الحساسة.
    La plupart d'entre elles ne contiennent pas de particules en suspension et pratiquement pas de bactéries ou de matières organiques. UN ولا تحتوي غالبية المياه الجوفية على جسيمات معلقة، كما أنها لا تتضمن تقريبا أية بكتريا أو مواد عضوية.
    La Convention ne fait obligation à aucun pays de transporter un article particulier quelconque ni de s'abstenir d'interdire le transport d'articles ou de matières sur sa compagnie nationale. UN ولم تلزم الاتفاقية أي بلد بنقل أي بنود معينة أو بالامتناع عن حظر نقل أية بنود أو مواد على سفن القيادة التابعة لها.
    Ces deux instruments peuvent aider les services de douanes à découvrir plus facilement le trafic d'armes, d'explosifs ou de matières sensibles. UN وتنطوي كلتا الوثيقتين على إمكانية تحسين الفعالية في كشف الاتجار بالأسلحة أو المتفجرات أو المواد الحساسة.
    Néanmoins, il existe ici un lien certain avec des tentatives de trafic d'armes ou de matières dangereuses. UN غير أنه، وبصراحة أكبر، ثمة صلة بين ما تقدم وبين محاولات الاتجار بالأسلحة أو المواد الخطرة.
    Par ailleurs, elle crée un nouveau délit de diffusion de procédés permettant la fabrication d'engins de destruction élaborés à partir de poudres ou substances explosives, ou de matières nucléaires, biologiques ou chimiques. UN ويتضمن هذا القانون أيضا من ناحية أخرى نصا جديدا يجرم إفشاء أسرار صنع أجهزة التدمير باستخدام البارود أو المواد المتفجرة أو مواد نووية أو بيولوجية أو كيميائية.
    Certains secteurs comme l’ingénierie se heurtent à des difficultés liées à l’absence de devises nécessaires à l’achat de pièces détachées ou de matières premières. UN فبعض القطاعات، مثل قطاع اﻷعمال الهندسية، يقيﱢده عدم توفر النقد اﻷجنبي اللازم لشراء قطع الغيار أو المواد الخام.
    L'éventuelle acquisition par des groupes terroristes d'armes ou de matières nucléaires est une menace de plus en plus grande pour la communauté internationale. UN واحتمال توصل الجماعات الارهابية إلى اﻷسلحة النووية أو المواد النووية أصبح يشكل تهديداً متصاعداً للمجتمع الدولي.
    Il est crucial d'empêcher les transferts non autorisés de technologie ou de matières nucléaires ou un accès non autorisé. UN ومن الأهمية البالغة منع عمليات غير مأذون بها لنقل التكنولوجيا أو المواد النووية أو الحصول عليها.
    i) Destinées à la production de métaux bruts non ferreux à partir de minerais, de concentrés ou de matières premières secondaires par procédés métallurgiques, chimiques ou électrolytiques; UN `1` إنتاج الفلزات الخام غير الحديدية من الركاز أو المرّكزات أو المواد الخام الثانوية بأساليب تعدينية كيميائية أو الكتروليتية؛
    Deuxièmement, il met en évidence non seulement les risques qu'impliquent les transferts illicites d'armes nucléaires ou de matières fissiles à des groupes terroristes et para-étatiques, mais également l'horrible réalité que représente le risque grave d'accidents liés aux armes nucléaires à tout moment. UN ثانيا، أنه يكشف ليس فقط عن مخاطر النقل غير المشروع لﻷسلحة النووية أو المواد الانشطارية الى الارهابيين والمجموعات داخل البلدان، وإنما أيضا عن أهوال الخطر الماثل دائما في وقوع حوادث اﻷسلحة النووية.
    Il interdit aussi le transport de toute arme ou matières connexes sur des navires canadiens et la fourniture à la République populaire démocratique de Corée d'une assistance technique en matière d'armes ou de matières connexes. UN وهناك أيضا حظر مفروض على حمل أية أسلحة أو مواد ذات صلة على سفن كندية، وعلى تقديم المساعدة التقنية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن الأسلحة أو المواد ذات الصلة.
    Tous ces éléments font partie d'une approche globale visant la réduction des dangers et risques résultant de l'acquisition par des terroristes d'armes ou de matières nucléaires. UN وتمثل هذه العناصر جميعها جزءا من نهج شامل يستهدف تخفيض الأخطار والمخاطر النووية العالمية التي تشكلها حيازة إرهابيين للأسلحة أو المواد النووية.
    De plus, elle contient des dispositions permettant de contrôler, par l'octroi de licences, l'importation, l'exportation, la fabrication, l'assemblage, la possession, l'utilisation ou l'élimination de dispositifs irradiants ou de matières radioactives ou toute transaction les concernant. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهو يشتمل على أحكام للرقابة من خلال إصدار تراخيص لاستيراد أو تصدير أو تصنيع أو تجميع أو امتلاك أو استعمال أو التخلص من الأجهزة المشعة أو المواد المشعة وبيعها أو أي نوع من التعامل فيها.
    La Convention ne fait obligation à aucun pays de transporter un article particulier quelconque ni de s'abstenir d'interdire le transport d'articles ou de matières sur sa compagnie nationale. UN ولم تلزم الاتفاقية أي بلد بنقل أي بنود معينة أو بالامتناع عن حظر نقل أية بنود أو مواد على سفن القيادة التابعة لها.
    En d'autres termes, après la réalisation d'examens techniques et juridiques normaux, l'absence d'indices positifs doit être considérée comme l'absence d'activités ou de matières nucléaires non déclarées; UN وبعبارة أخرى، إن عدم القدرة على العثور على أية مؤشرات مؤكدة بعد إجراء الفحوصات التقنية والقانونية العادية على النحو الواجب، ينبغي اعتباره عدم وجود أنشطة أو مواد نووية غير معلنة.
    Le risque de voir des groupes terroristes utiliser de dispositifs nucléaires ou de matières radioactives dans une grande agglomération urbaine constitue une perspective effrayante. UN فخطر قيام مجموعات إرهابية باستخدام أجهزة نووية أو مواد إشعاعية في مراكز سكانية كبيرة يشكل إمكانية مخيفة.
    En conclusion, je tiens à souligner que l'Afrique du Sud n'a jamais acquis d'un autre pays de technologies ou de matières destinées à la fabrication d'armes nucléaires, n'a jamais fourni de telles technologies ou matières à aucun autre pays et n'a jamais coopéré avec un autre pays dans ce domaine. UN وختاما، أود أن أؤكد أن جنوب افريقيا لم تحصل في أي وقت مضى على تكنولوجيا أو مواد لازمة لﻷسلحة النووية من بلد آخر، كما أنها لم توفر ذلك الى أي بلد آخر، أو تتعاون مع أي بلد آخر في هذا الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more