"ou de mort" - Translation from French to Arabic

    • أو موت
        
    • والموت
        
    • أو الموت
        
    • او موت
        
    • وموت
        
    • أو الوفاة
        
    • و موت
        
    • و الموت
        
    Il n'y avait quasiment aucun risque pour la banque, et pour cette femme, c'était une question de vie ou de mort. UN ولم يكــن في ذلك اﻷمر مجازفة تذكر بالنسبة للمصرف، ولكنه كان مسألة حياة أو موت بمعنى الكلمة بالنسبة لتلك المرأة.
    Pour nous, le programme Action 21 est une question de vie ou de mort. UN ويمثل جدول أعمال القرن ٢١ بالنسبة لنا مسألة حياة أو موت.
    Ça a presque été une question de vie ou de mort. Open Subtitles حسناً, كان الأمرُ وشيكاً كانت مسألة حياة أو موت
    Il a été noté que, dans certains cas, les communications portaient sur des questions de vie ou de mort et que l'issue dépendait de la réaction de l'État. UN وذُكر أن الرسائل تتعلق أحياناً بمسائل الحياة والموت التي يتوقف حلها على رد فعل الدولة.
    Par ailleurs, les statistiques des Pays-Bas ne donnent pas d'information sur la relation qui existe entre le délinquant et sa victime dans les cas de violence ou de mort non naturelle. UN وعلاوة على ذلك، لا توفر `إحصاءات هولندا ' معلومات عن العلاقة بين الجاني والضحية في حالات العنف أو الموت غير الطبيعي.
    Aucun gamin de 17 ans ne devrait prendre des décisions de vie ou de mort. Open Subtitles المفروض ما فيه ولد بعمر الـ 17 يقرر قرار حياة او موت
    Le barrage de Farakka est devenu, pour nous, une question de vie ou de mort. UN إن خزان فاراكا أصبح يمثل بالنسبة لنا قضية حياة أو موت.
    Toutes les situations d'urgence sont une question de vie ou de mort pour les réfugiés. UN دعونا نعامل كل حالات الطواريء معاملة واحدة باعتبار المسألة مسألة حياة أو موت بالنسبة للاجئين.
    Pour les millions de personnes innocentes dans des pays comme le Rwanda, le Soudan et la Somalie, l'aide humanitaire est littéralement devenue une question de vie ou de mort. UN وبالنسبة لملايين اﻷبرياء في بلدان مثل رواندا والسودان والصومال تصبح المساعدة اﻹنسانية، في واقع اﻷمر، مسألة حياة أو موت.
    Toutes les situations d'urgence sont une question de vie ou de mort pour les réfugiés. UN دعونا نعامل كل حالات الطواريء معاملة واحدة باعتبار المسألة مسألة حياة أو موت بالنسبة للاجئين.
    Le problème de l'éducation est un problème de vie ou de mort pour le Centre. UN مشكلة التعليم هي مسألة حياة أو موت بالنسبة للمركز.
    Cette résolution ne représente pas simplement une sorte de rite annuel à l'ONU; c'est une question de vie ou de mort pour 11,5 millions de Cubains. UN إن هذا القرار ليس من قبيل الطقوس السنوية في الأمم المتحدة بقدر ما هو مسألة حياة أو موت لـ 11.5 مليون كوبي.
    L'accès aux prestataires de soins de santé est également une question de vie ou de mort. UN والوصول إلى مقدمي الرعاية الصحية هو أيضا مسألة حياة أو موت.
    Pour ces femmes, l'égalité entre les sexes est une question de vie ou de mort. UN وبالنسبة لهؤلاء النساء، فإن مسألة المساواة بين الجنسين قضية حياة أو موت.
    Les femmes ont besoin de prouver que les négociations de paix ne sont pas une affaire personnelle mais une question de vie ou de mort. UN ومن الضروري بالنسبة للمرأة أن تبرهن على أن حفظ السلم ليس خطة شخصية ولكنه مسألة حياة أو موت.
    L'agriculture est une question de vie ou de mort pour grand nombre de ces pays et il est vital que des mesures soient adoptées afin d'éliminer ces barrières. UN إن الزراعة مسألة حياة أو موت بالنسبة إلى الكثير من هذه البلدان، ومن الحيوي اتخاذ تدابير لإلغاء هذه الحواجز.
    Il s'agit d'une question de vie ou de mort, et pas seulement d'indicateurs économiques. UN فتلك مسألة حياة أو موت وليست مجرد مؤشرات اقتصادية.
    Les exportations à partir de la bande de Gaza ont été interdites, de même que la circulation des biens et des personnes, même lorsqu'il s'agit d'une question de vie ou de mort. UN وقد تم حظر الصادرات من القطاع، وكذلك تدفق السلع والناس، حتى في الحالات التي تنطوي على الحياة والموت.
    Les décisions de vie ou de mort que l'on est amené à prendre dans un conflit armé exigent d'avoir de la compassion et de l'intuition. UN والقرارات المتعلقة بالحياة والموت في النزاع المسلح قد تتطلب الاحتكام إلى الإحساس والحدس.
    L'enfant doit être en danger imminent d'atteinte physique ou de mort et on doit disposer de suffisamment d'informations descriptives sur lui. UN وأهم المعايير هي أن يكون الطفل معرضاً لخطر محدق بالإصابة البدنية الخطيرة أو الموت وأن توجد معلومات وصفية كافيه عنه.
    Ton rendez-vous aujourd'hui... c'était une question de vie ou de mort ? Open Subtitles لديك موعد اليوم ؟ هل الامر مسألة حياة او موت ؟
    On a tendance en effet à oublier qu'il s'agit d'une situation de vie ou de mort pour les populations concernées. UN هناك ميل نحو نسيان أن هذه حالة حياة وموت بالنسبة لشعوبنا المتضررة.
    Le taux d'homicide ou de mort violente de femmes, qui était de 2,30 pour mille au début du millénaire est passé à 3,91 en 2006, ce qui place le pays en haut de l'échelle par rapport aux autres pays d'Amérique centrale. UN فقد بلغ معدل القتل أو الوفاة الناتجة عن عنف لدى النساء في بداية الألفية قرابة 2.30 حالة لكل 000 100 امرأة وكان هذا المعدل في عام 2006 هو 3.91 حالات لكل 000 100 امرأة.
    Ces problèmes quotidiens deviennent une question de vie ou de mort. Open Subtitles هذه المشاكل اليومية قد تبدو كقضايا حياة و موت
    Les flics font face à des questions de vie ou de mort tous les jours. Open Subtitles . الشرطة تتعامل مع الحياة و الموت كل يوم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more