Certains ont donné copie de lettres échangées avec leurs agents ou avocats au Koweït ou de rapports d'enquête établis par ces agents ou avocats. | UN | وقدّم البعض من أصحاب المطالبات مراسلات أو تقارير تحقيق من وكلائهم أو محاميهم في الكويت. |
Ainsi, certains ont donné copie de lettres ou de rapports d'enquête de leurs agents ou d'organismes de recouvrement établis au Koweït. | UN | وعلى سبيل المثال، قدَّم بعضهم مراسلات أو تقارير تحقيق معدة من جانب وكلائهم أو شركات تحصيل الديون في الكويت. |
Nombre de plans d'activité ou de rapports d'activité soumis dans les délais : | UN | عدد خطط العمل أو تقارير النشاط المقدمة خلال الموعد النهائي المحدد: |
ii) Pourcentage de rapports s'appliquant à l'échelle du système ou de rapports concernant plusieurs organisations publiés au cours de la période; | UN | ' 2` النسبة المئوية للتقارير الشاملة للمنظومة بأسرها أو التقارير عن عدة منظمات الصادرة أثناء الفترة |
Ces rapports peuvent servir à l'élaboration de projets de politiques ou de rapports adressés par le Secrétaire général à l'Assemblée générale. | UN | ويمكن استخدام تقارير الخبراء الاستشاريين كإسهامات في المقترحات المتعلقة بالسياسة العامة أو التقارير التي يقدّمها الأمين العام للجمعية العامة. |
Nombre de plans d'activité ou de rapports d'activité soumis dans les délais : | UN | عدد خطط العمل أو تقارير النشاط المقدمة خلال الموعد النهائي المحدد: |
Nombre de plans de travail ou de rapports d'activité transmis dans les délais impartis : | UN | عدد خطط العمل أو تقارير النشاط التي قُدمت خلال المواعيد النهائية المحددة: |
Nombre de plans de travail ou de rapports d'activités soumis dans les délais prescrits : | UN | عدد خطط العمل أو تقارير الأنشطة المقدمة في الموعد المحدد: |
35. La CESAO n'a pas publié d'études ou de rapports sur le minerai de fer ou se rattachant à l'industrie sidérurgique en 1993/94. | UN | ٣٥- لم تنشر اﻹسكوا أية دراسات أو تقارير تتعلق بركاز الحديد أو صناعة الحديد والفولاذ خلال ١٩٩٣/١٩٩٤. |
El Tadamone n'a pas fourni de justificatif établissant que les paiements intérimaires ont été effectués ponctuellement par le maître de l'ouvrage ni de décomptes de travaux ou de rapports d'avancement, bien qu'elle ait été invitée à le faire dans la demande d'éclaircissements. | UN | فشركة التضامن لم تقدم أدلة تثبت سداد صاحب العمل المدفوعات المرحلية في مواعيدها كما لم تقدم أي شهادات مؤقتة أو تقارير مرحلية بالرغم من أنه طُلب منها أن تفعل ذلك في رسالة توضيح المطالبة. |
26. La CESAO n'a pas publié d'études ou de rapports sur le minerai de fer ou se rattachant à l'industrie sidérurgique en 1994. | UN | ٦٢- لم تنشر اﻹسكوا أية دراسات أو تقارير تتعلق بركاز الحديد أو بصناعة الحديد والفولاذ أثناء عام ٤٩٩١. |
Le Conseiller spécial devrait œuvrer en permanence à vérifier et revérifier la fiabilité des informations et des éléments de preuve qu'il reçoit de diverses sources, afin d'éviter de porter des accusations contre tout État sur la base de faits ou de rapports qui pourraient se révéler infondés, être réfutés ou s'avérer grossièrement exagérés. | UN | وعلى المستشار الخاص أن يعمل باستمرار للتحقق وإعادة التحقق من مدى موثوقية ما يرده من معلومات وأدلة من مختلف المصادر، وذلك للحيلولة دون توجيه اتهامات ضد أي دولة بناء على وقائع أو تقارير قد يتبيّن أنها لا أساس لها من الصحة أو مفندة أو مبالغ فيه بشدة. |
De telles mesures peuvent comprendre la fourniture d'informations ou de rapports sur l'utilisation de services militaires et de sécurité transfrontières par des personnes physiques comme morales, par exemple des sociétés. | UN | وقد تشمل هذه التدابير تقديم معلومات أو تقارير عن استخدام الخدمات العسكرية والأمنية عبر الحدود من جانب الأشخاص والكيانات القانونية، كالشركات على سبيل المثال. |
La police est autorisée à enquêter et à poursuivre en justice pour blanchiment d'argent, de son propre gré et sans devoir recevoir d'informations ou de rapports du FIU. | UN | لدى الشرطة صلاحية التحقيق ورفع الدعوى في ما يتصل بأعمال غسل الأموال من تلقاء نفسها دون ورود معلومات أو تقارير من وحدة الاستخبارات المالية. |
De telles mesures peuvent comprendre la fourniture d'informations ou de rapports sur l'utilisation de services militaires et de sécurité transfrontières par des personnes physiques comme morales, par exemple des sociétés. | UN | وقد تشمل هذه التدابير تقديم معلومات أو تقارير عن استخدام الخدمات العسكرية والأمنية عبر الحدود من جانب الأشخاص والكيانات القانونية، كالشركات على سبيل المثال. |
La transmission spontanée d’informations à caractère national, y compris, par exemple, sous forme de communications périodiques ou de rapports nationaux présentés par les gouvernements, est une contribution précieuse au suivi et à l’examen de la mise en oeuvre des recommandations des conférences en question. | UN | ١٢ - ويمثل التقديم الطوعي لمعلومات وطنية بما في ذلك، مثلا معلومات في شكل رسائل أو تقارير وطنية دورية تقدمها الحكومات، إسهاما قيما في متابعة واستعراض تنفيذ توصيات المؤتمرات ذات الصلة. |
12. La transmission spontanée d'informations à caractère national, y compris, par exemple, sous forme de communications périodiques ou de rapports nationaux présentés par les gouvernements, est une contribution précieuse au suivi et à l'examen de la mise en oeuvre des recommandations des conférences en question. | UN | ١٢ - ويمثل التقديم الطوعي لمعلومات وطنية بما في ذلك، مثلا معلومات في شكل رسائل أو تقارير وطنية دورية تقدمها الحكومات، إسهاما قيما في متابعة واستعراض تنفيذ توصيات المؤتمرات ذات الصلة. |
Cela ne signifie cependant pas que notre exercice soit pour autant achevé; dans de nombreux domaines, dont la complexité ou le caractère sensible nécessite un examen plus approfondi, la résolution demande la présentation de propositions spécifiques ou de rapports, ou encore invite d'autres organes à approfondir le sujet. | UN | غير أن هذا لا يعني أن عملنا قد انتهى اﻵن. فبالنسبة للعديد من المجالات التي يقتضي تعقيدها أو حساسيتها المزيد من الدراسة المفصلة، يطلب القرار تقديم مقترحات أو تقارير محددة، ويدعو اﻷجهزة اﻷخرى إلى دراسة اﻷمر بتعمق. |
Dans certains cas, le paiement de l'aide était subordonné à la réception de renseignements additionnels fournis par le bénéficiaire et/ou de rapports descriptifs et financiers en retard. | UN | وفي بعض الحالات، كان دفع المنح مرهونا بتقديم المستفيدين من منح المشاريع معلومات إضافية و/أو التقارير السردية والتقارير المالية المتأخرة. |
a) Plaintes contre différentes institutions, et surtout les divers moyens de communication, au sujet de la publication d'informations ou de rapports qui dégradent l'image du peuple gitan ou renforcent les stéréotypes et les préjugés dont souffre cette population ; | UN | (أ) تقديم التقارير إلى مؤسسات مختلفة، ولا سيما وسائط الإعلام، عن نشر الأخبار أو التقارير التي تشوه صورة الغجر أو تعزز النظرة التي تنطلق من قوالب جامدة، والتحامل ضد هذه الفئة من السكان؛ |
130. Les comités ont également participé à l'élaboration de rapports officiels sur les progrès accomplis en faveur des enfants (cas du Comité allemand) ou de rapports parallèles (cas des Comités coréen, portugais, slovène et britannique) tandis que le Comité britannique offrait un appui financier au Comité des droits de l'enfant. | UN | ٠٣١ - وشاركت اللجان أيضا في إعداد التقارير الرسمية للدول اﻷعضاء بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق باﻷطفال )اللجنة اﻷلمانية( أو التقارير البديلة )لجنة كل من البرتغال وسلوفينيا وكوريا والمملكة المتحدة(، وقدمت لجنة المملكة المتحدة دعما ماليا إلى لجنة حقوق الطفل. |