"ou de renouvellement" - Translation from French to Arabic

    • أو تجديد
        
    • أو تجديدها
        
    • أو لتجديد
        
    • أو ﻹعادة تعيينهم
        
    Par ailleurs, 13 nouvelles demandes de visa ou de renouvellement de visas, qui étaient à l'étude avant la période considérée, ont été approuvées. UN وإضافة إلى ذلك، تمت الموافقة على 13 طلبا للحصول على تأشيرات جديدة أو تجديد ما انتهت صلاحيته منها، وهي طلبات لم يكن قد بُتّ فيها قبل بدء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les commissions des agents d'assurance, reçues ou recevables, qui ne les obligent pas à fournir d'autres services sont enregistrées comme recettes par ces agents à la date d'entrée en vigueur ou de renouvellement des polices d'assurance correspondantes. UN تُثبت عمولات وكالة التأمين المستلمة أو المستحقة والتي لا تتطلب من الوكيل أداء خدمة إضافية كإيراد للوكيل من تاريخ بدء أو تجديد بوليصة التأمين الفعلي.
    Pour prouver leur emploi, les requérants ont présenté des copies de leur contrat de travail indiquant la date de leur embauche, la durée du contrat, le salaire de base et, s'il y a lieu, d'autres avantages. D'autres ont présenté des copies d'offres d'emploi, des notifications de promotion ou de renouvellement de contrat. UN وفيما يتعلق باﻷدلة المثبتة للعمل قدم المطالبون نسخاً من عقود عملهم تبين تاريخ التعيين، ومدة العقد، والمرتب اﻷساسي، وغير ذلك من المزايا والمستحقات إن وجدت؛ وقدم البعض اﻵخر نسخاً من خطابات عرض العمل وخطابات الترقية أو تجديد العقود.
    Des réunions avec les pays fournisseurs de troupes devraient être tenues non seulement à l'établissement du mandat, mais aussi durant sa mise en œuvre, en cas de changement ou de renouvellement ou de conclusion de la mission ou en cas de dégradation rapide de la situation sur le terrain. UN ويتعين عقد اجتماعات مع البلدان المساهمة بالقوات ليس فقط لتحديد المهام، بل أيضاً خلال تنفيذها، وعندما يتعلق الأمر بتغيير مهمة بعثة ما أو تجديدها و إنهائها أو عندما يحدث تدهور سريع للوضع في الميدان.
    Les réunions avec les pays fournisseurs de contingents devraient se tenir non seulement lors de l'établissement des mandats, mais aussi durant leur mise en œuvre et, en cas de changement ou de renouvellement, à la conclusion d'une mission ou en cas de dégradation rapide de la situation sur le terrain. UN ولا يتعين عقد اجتماعات مع البلدان المساهمة بقوات لصياغة الولايات فحسب، بل أيضا لتنفيذها، وذلك عند النظر في تغيير ولاية بعثة ما أو تجديدها أو إنهائها، أو عند حدوث تدهور سريع للوضع في الميدان.
    :: En tout, 48 demandes de visas ou de renouvellement de visas ONU sont en attente. UN :: لم يُبت بعد في ما مجموعه 48 طلبا للحصول على تأشيرات أو لتجديد التأشيرات للأمم المتحدة.
    :: En outre, 21 demandes de visas ou de renouvellement présentées avant la période considérée sont également en attente. UN :: وإضافة إلى ذلك، لم يُبت بعد في 21 طلبا للحصول على تأشيرات أو لتجديد التأشيرات مقدَّمة قبل الفترة المشمولة بالتقرير.
    La Cinquième Commission était également saisie d’une note du Secrétaire général (A/C.5/54/6) contenant les noms de six personnes désignées par leurs gouvernements respectifs aux fins de nomination ou de renouvellement de mandat au Comité des contributions pour une période de trois ans à compter du 1er janvier 2000. UN ٣ - كما كان معروضا على اللجنة الخامسة مذكرة من اﻷمين العام (A/C.5/54/6) تتضمن أسماء ستة أشخاص رشحتهم حكوماتهم لتعيينهم أو ﻹعادة تعيينهم أعضاء في لجنة الاشتراكات لفترة عضوية مدتها ثلاث سنوات تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠.
    Pour prouver leur emploi, les requérants ont présenté des copies de leur contrat de travail indiquant la date de leur embauche, la durée du contrat, le salaire de base et, s'il y a lieu, d'autres avantages. D'autres ont présenté des copies d'offres d'emploi, des notifications de promotion ou de renouvellement de contrat. UN وفيما يتعلق باﻷدلة المثبتة للعمل قدم المطالبون نسخاً من عقود عملهم تبين تاريخ التعيين، ومدة العقد، والمرتب اﻷساسي، وغير ذلك من المزايا والمستحقات إن وجدت؛ وقدم البعض اﻵخر نسخاً من خطابات عرض العمل وخطابات الترقية أو تجديد العقود.
    Au 11 juin, 82 demandes de visas ou de renouvellement de visas présentées par l'ONU demeuraient en suspens, dont 40 s'inscrivant dans le délai de 15 jours ouvrables et 42 ayant dépassé ce délai. UN 41 - وإلى غاية 11 حزيران/يونيه، لم يُبت في ما مجموعه 82 طلباً لمنح تأشيرات أو تجديد تأشيرات دخول لموظفي الأمم المتحدة، 40 طلباً منها خلال فترة أيام العمل الـ 15 وتجاوز 42 طلباً أيام العمل الـ 15.
    Au 11 août, un total de 79 demandes de visa ou de renouvellement de visa étaient encore en attente, sachant que le délai de 15 jours ouvrables avait été dépassé pour 52 d'entre elles. UN 44 - وفي 11 آب/أغسطس، كان هناك ما مجموعه 79 طلبا لم يبتّ فيها لإصدار أو تجديد التأشيرات: 27 طلبا لم تمض عليها المدّة القصوى المحدّدة بـ 15 يوم عمل، و 52 طلبا تجاوزت الأيام الخمسة عشر.
    Au 17 septembre, 33 demandes de visas ou de renouvellement de visas émanant de l'ONU étaient toujours en souffrance : 17 dans la limite des 15 jours ouvrables réglementaires et 16 ayant dépassé cette limite. UN 52 - وفي 17 أيلول/سبتمبر، كان 33 طلباً مقدما من الأمم المتحدة لاستصدار أو تجديد تأشيرات لا تزال قيد النظر: 17 طلباً منها في غضون المهلة القصوى التي تبلغ 15 يوم عمل و 16 طلباً تجاوزت هذه المهلة.
    Des réunions avec les pays fournisseurs de troupes devraient être tenues non seulement à l'établissement du mandat, mais aussi durant sa mise en œuvre, en cas de changement ou de renouvellement ou de conclusion de la mission ou en cas de dégradation rapide de la situation sur le terrain. UN ويجب ألا تقتصر الاجتماعات مع الدول التي تساهم بقوات فقط على تلك التي يتم فيها وضع التكليفات ولكن أيضاً أثناء تنفيذ هذه التكليفات وعند النظر في إجراء أي تغيير أو تجديد أو استكمال التكليف، أو عندما يكون هناك تدهور سريع للموقف على الصعيد الميداني.
    Des réunions avec les pays fournisseurs de troupes devraient être tenues non seulement à l'établissement du mandat, mais aussi durant sa mise en œuvre, en cas de changement ou de renouvellement ou de conclusion de la mission ou en cas de dégradation rapide de la situation sur le terrain. UN ويجب ألا تقتصر الاجتماعات مع البلدان المساهمة بقوات على تلك التي يتم فيها تحديد الولايات ولكن أيضاً أثناء تنفيذ تلك الولايات وعند النظر في إجراء أي تغيير أو تجديد أو إنجاز الولايات، أو لدى حصول تدهور سريع للوضع الميداني.
    Des réunions avec les pays contributeurs de troupes devraient être tenues non seulement à l'établissement du mandat, mais aussi durant sa mise en œuvre, en cas de changement ou de renouvellement ou de conclusion de la mission ou en cas de dégradation rapide de la situation sur le terrain. UN ويجب ألا تقتصر الاجتماعات مع الدول التي تساهم بقوات فقط على تلك التي يتم فيها وضع التكليفات ولكن أيضا أثناء تنفيذ هذه التكليفات وعند النظر في إجراء أي تغيير أو تجديد أو استكمال التكليف، أو عندما يكون هناك تدهور سريع للموقف على الصعيد الميداني.
    Les réunions avec les pays fournisseurs de contingents devraient se tenir non seulement lors de l'établissement des mandats, mais aussi durant leur mise en œuvre et, en cas de changement ou de renouvellement, à la conclusion d'une mission ou en cas de dégradation rapide de la situation sur le terrain. UN ولا يتعين عقد اجتماعات مع البلدان المساهمة بقوات لصياغة الولايات فحسب، بل أيضا لتنفيذها، وذلك عند النظر في تغيير ولاية بعثة ما أو تجديدها أو إنهائها، أو عند حدوث تدهور سريع للوضع في الميدان.
    Les réunions avec les pays fournisseurs de contingents devraient se tenir non seulement lors de l'établissement des mandats, mais aussi durant leur mise en œuvre et, en cas de changement ou de renouvellement, à la conclusion d'une mission ou en cas de dégradation rapide de la situation sur le terrain. UN وينبغي عقد اجتماعات مع البلدان المساهمة بقوات ليس فقط لصياغة الولايات بل وكذلك لتنفيذها، عند النظر في تغيير ولاية بعثة ما أو تجديدها أو إنهائها، أو عند حدوث تدهور سريع للوضع في الميدان.
    Au 11 août, 79 demandes de visa ou de renouvellement de visa présentées par l'ONU n'avaient toujours pas été accordées, dont 27 dans le cadre des 15 jours ouvrables et 52 dépassant le délai des 15 jours ouvrables. UN ففي 11 آب/أغسطس، كان ما مجموعه 79 طلبا مقدما من الأمم المتحدة للحصول على تأشيرات أو تجديدها لا تزال تنتظر الرد، 27 منها كانت لم تتجاوز بعد الأجل المحدد في 15 يوم عمل، و 52 منها تجاوزت هذا الأجل.
    Par ailleurs, 13 demandes de nouveaux visas ou de renouvellement présentées avant la période considérée ont été approuvées; UN وبالإضافة إلى ذلك، تمت الموافقة على 13 طلباً لمنح تأشيرات جديدة أو لتجديد التأشيرات، وهي طلبات لم يكن قد بُتّ فيها قبل بدء الفترة المشمولة بالتقرير.
    :: Aucune demande de nouveau visa ou de renouvellement pour des organisations non gouvernementales internationales n'a été approuvée durant la période considérée, il reste donc en tout 13 demandes de visa en attente. UN :: ولم تتم الموافقة خلال الفترة المشمولة بالتقرير على أي طلبات للحصول على تأشيرات جديدة أو لتجديد التأشيرات لفائدة المنظمات غير الحكومية الدولية، وبذلك لا يزال ما مجموعه 13 طلبا للحصول على تأشيرات لم يُبت فيها.
    Au 11 juin, un total de 82 demandes de nouveaux visas ou de renouvellement de visas restaient pendantes (40 dans le délai prévu de 15 jours ouvrables et 42 au-delà de ce délai). UN ولم يبت حتى 11 حزيران/يونيه في ما مجموعه 82 طلباً للحصول على تأشيرات أو لتجديد تأشيرات للأمم المتحدة؛ من بينها 40 طلباً ما زالت في إطار مهلة الـ 15 يوم عمل و 42 طلباً تجاوزت مهلة الـ 15 يوم عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more