"ou de sa conviction" - Translation from French to Arabic

    • أو معتقده
        
    En outre, il importe que les États ne renvoient aucun demandeur d'asile vers un pays ou un endroit où sa vie ou sa liberté serait menacée en raison de sa religion ou de sa conviction. UN وعلاوة على ذلك، يجب ألا ترسل الدول أي شخص إلى أي بلد أو مكان تكون فيه حياته أو حريته مهددة بسبب دينه أو معتقده.
    Nous avons déjà évoqué les nouvelles dispositions constitutionnelles qui garantissent que l’intégrité physique et morale de toute personne ne peut faire l’objet d’atteintes, notamment en raison de sa foi ou de sa conviction. UN لقد سبق أن أشرنا إلى اﻷحكام الدستورية التي اتخذت مؤخرا والتي تكفل عدم المساس بالفرد من حيث سلامته البدنية وسلامته المعنوية، لا سيما بسبب عقيدته أو معتقده.
    Cette mention serait, selon les autorités, facultative, ce qui malgré tout peut constituer un problème dans la mesure où la pression sociale rendrait difficile la non-mention de sa religion ou de sa conviction. UN وتقول السلطات إن هذه الإشارة اختيارية، إلا أنها بالرغم من ذلك يمكن أن تسبب مشكلة، نظرا لأن الضغط الاجتماعي يجعل من الصعب ألا يذكر الشخص دينه أو معتقده.
    153. Au sujet de la protection de la personne, le Rapporteur spécial tient à rappeler que l'intégrité physique et morale de toute personne ne peut faire l'objet d'atteintes, notamment en raison de sa croyance ou de sa conviction. UN ١٥٣ - وفيما يتعلق بحماية الفرد، حرص المقرر الخاص على أن يشير إلى عدم المساس بالفرد، من حيث سلامته البدنية وسلامته المعنوية، لا سيما بسبب عقيدته أو معتقده.
    Privation pour une personne, en raison de sa religion ou de sa conviction, du droit à la vie, à la liberté et à la sûreté et la soumission à la torture ou à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et les arrestations ou les détentions arbitraires UN بــاء - حرمان الشخص من الحق في الحياة أو الحرية أو الأمن بسبب دينه أو معتقده وحالات التعذيب أو القبض أو الاحتجاز التعسفي
    B. Privation pour une personne, en raison de sa religion ou de sa conviction, du droit à la vie, à la liberté et à la sûreté et la soumission à la torture UN باء - حرمان الشخص من الحق في الحياة أو الحرّية أو الأمن بسبب دينه أو معتقده وحالات التعذيب أو القبض أو الاحتجاز التعسُّفي
    c) De veiller à ce qu'aucun individu ne fasse l'objet d'une discrimination en raison de sa religion ou de sa conviction s'agissant de l'accès à l'éducation, aux soins médicaux, à l'emploi, à l'aide humanitaire ou à des services sociaux, notamment; UN (ج) أن تكفل ألا يتعرض أحد للتمييز على أساس دينه أو معتقده في الوصول إلى جملة أمور منها التعليم والرعاية الطبية والتوظيف والمساعدة الإنسانية أو الاستحقاقات الاجتماعية؛
    c) De veiller à ce qu'aucun individu ne fasse l'objet d'une discrimination en raison de sa religion ou de sa conviction s'agissant de l'accès à l'éducation, aux soins médicaux, à l'emploi, à l'aide humanitaire ou à des services sociaux, notamment ; UN (ج) أن تكفل ألا يتعرض أحد للتمييز على أساس دينه أو معتقده في الحصول على أمور منها التعليم أو الرعاية الطبية أو الوظيفة أو المساعدة الإنسانية أو الاستحقاقات الاجتماعية؛
    15. La liberté d'observer les jours de repos et de célébrer les fêtes et cérémonies conformément aux préceptes de sa religion ou de sa conviction est particulièrement importante dans la mesure où elle permet aux croyants de pratiquer des coutumes et des rites religieux qui ont souvent des dimensions spirituelles. UN 15- تتسم الحرية في مراعاة أيام الراحة والاحتفال بالأعياد وإقامة الشعائر وفقاً لتعاليم دين الشخص أو معتقده بأهمية خاصة، ذلك أن هذه الحرية تسمح للمؤمنين بإقامة سلسلة من الشعائر والعادات الدينية التي تقترن في كثير من الأحيان بدلالات روحية.
    Faisant référence au paragraphe 153 de son rapport de visite5 concernant la protection de la personne, le Rapporteur spécial tient à rappeler que l’intégrité physique et morale de toute personne ne peut faire l’objet d’atteintes, notamment en raison de sa foi ou de sa conviction. UN وفيما يتعلق بالفقرة ١٥٣ من تقرير الزيارة )٥(، بشأن حماية الفرد, يود المقرر الخاص أن يذكﱢر بأنه لا يجوز المساس بالفرد من حيث سلامته البدنية وسلامته المعنوية، لا سيما بسبب عقيدته أو معتقده.
    Contrairement à la dimension forum internum dont il a été question plus haut (à savoir le droit de se convertir et le droit de ne pas être forcé à se convertir), les manifestations de sa religion ou de sa conviction (forum externum) ne bénéficient pas d'une protection absolue. UN 28 - وخلافاً للبُعد المتعلق بمحكمة الضمير بصورته التي نوقشت أعلاه (أي الحق في التحول والحق في عدم التعرض للإكراه على التحول)، فإن مظاهر إشهار الإنسان دينه أو معتقده لا تتمتع بالحماية المطلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more