Cependant, nombre d'entre elles manquent de moyens, de personnel enseignant qualifié, d'outils pédagogiques ou de sources d'information en la matière. | UN | بيد أنه لا تتوفر لدى العديد منها القدرة، والمدرسون، ومواد التدريس أو مصادر المعلومات، للقيام بذلك. |
L'air respiré par les travailleurs doit être sain, protégé contre les émanations d'égouts, de fosses d'aisance ou de sources d'intoxication. | UN | ويجب أن يكون الهواء الذي يستنشقه العاملون سليما بعيدا عن انبعاثات المجاري أو أماكن الراحة أو مصادر التسمم. |
64/516 Prévention de l'acquisition de matières ou de sources radioactives par des terroristes | UN | منع حيازة الإرهابيين للمواد والمصادر المشعة |
64/516 Prévention de l'acquisition de matières ou de sources radioactives par des terroristes | UN | منع حيازة الإرهابيين للمواد والمصادر المشعة |
Ils dépendent de puits peu profonds, forés manuellement, ou de sources naturelles - rivières, ruisseaux et lacs. | UN | ويعتمدون على الآبار الضحلة المحفورة يدوياً أو المصادر الطبيعية مثل الأنهار وجداول المياه والبحيرات. |
La détection des rayons gamma et des neutrons sur les conteneurs rendait plus difficile la dissimulation par la partie hôte de matières détournées ou de sources secrètes. | UN | واستعمال جهازي مسح أشعة غاما والنيوتردنات على الحاويات جعل من الصعب على الطرف المضيف أن يخفي المواد المحولة عن أغراضها أو المصادر السرية. |
1 : 1 ou 2 exemples de donateurs ou de sources de financement supplémentaires mobilisés pour mettre en œuvre des activités ou jusqu'à 25 % du plan de travail mis en œuvre; | UN | 1: نموذج واحد أو مثالين لجهات مانحة إضافية أو لمصادر تمويل إضافي تمت تعبئهم لتنفيذ الأنشطة، أو الإنتهاء من تنفيذ ما يصل إلى 25 في المائة من خطة العمل؛ |
Le secrétariat pourrait administrer cet appui, mais cela nécessiterait des ressources additionnelles des Parties ou de sources privées | UN | يمكن للأمانة إدارة هذا الدعم ولكنها تتطلب موارد إضافية من الأطراف أو من مصادر خاصة |
L'exposition aux rayonnements ionisants en provenance de centrales nucléaires ou de sources naturelles est elle aussi associée à des conséquences néfastes pour la santé (Corvalán et Kjellström, 1995). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التعرض للإشعاع المؤين المنبعث من محطات توليد الطاقة النووية أو من المصادر الطبيعية يقترن بعواقب صحية سلبية (كورفالان وكييلستروم، 1995). |
Autorisent le partage de marchés ou de sources d'approvisionnement; | UN | :: تنطوي على تقاسم الأسواق أو مصادر الإمداد؛ |
Nombre de donateurs ou de sources de financement mobilisés ou pourcentage du plan d'action mis en œuvre : | UN | عدد الجهات المانحة أو مصادر التمويل أو النسبة المئوية المنفذة من خطة النشاط: |
Nombre de donateurs ou de sources de financement mobilisés ou pourcentage du plan d'action mis en œuvre : | UN | عدد الجهات المانحة أو مصادر التمويل أو النسبة المئوية المنفذة من خطة النشاط: |
Nombre de donateurs ou de sources de financement mobilisés ou pourcentage du plan de travail mis en œuvre : | UN | عدد الجهات المانحة أو مصادر التمويل التي تمت تعبئتها أو النسبة المئوية التي تم تنفيذها من خطة العمل: |
Nombre de donateurs ou de sources de finance ment mobilisées ou pourcentage de la mise en œuvre du plan de travail : | UN | عدد الجهات المانحة أو مصادر التمويل التي تم حشدها، أو النسبة التي تم تنفيذها من خطة العمل: |
Prévention de l'acquisition de matières ou de sources radioactives par des terroristes | UN | منع حيازة الإرهابيين للمواد والمصادر المشعة |
Prévention de l'acquisition de matières ou de sources radioactives par des terroristes | UN | منع حيازة الإرهابيين للمواد والمصادر المشعة |
Prévention de l'acquisition de matières ou de sources radioactives par des terroristes | UN | منع حيازة الإرهابيين للمواد والمصادر المشعة |
La détection des rayons gamma et des neutrons sur les conteneurs rendait plus difficile la dissimulation par la partie hôte de matières détournées ou de sources secrètes. | UN | واستعمال جهازي مسح أشعة غاما والنيوتردنات على الحاويات جعل من الصعب على الطرف المضيف أن يخفي المواد المحولة عن أغراضها أو المصادر السرية. |
Une telle évolution pouvait en effet présenter des avantages en raison de la très forte intensité en capital exigée par les services de l'eau où le financement nécessaire au développement des infrastructures est crucial et où les recettes supplémentaires perçues auprès des usagers pourraient inciter les fournisseurs à étendre le réseau de distribution à ceux qui dépendent des camionsciternes ou de sources polluées. | UN | وقد تتحقق فوائد من ذلك بسبب ما تتّسم به خدمات المياه من طابع يعتمد على كثافة رأس المال، حيث ينطوي تمويل تنمية الهياكل الأساسية على أهمية حاسمة ويمكن أن تحقق زيادة المدفوعات من المستهلكين حافزاً للموردّين من أجل مدّ الأنابيب للشرائح السكانية التي تعتمد على شاحنات المياه أو المصادر غير النظيفة. |
Je voudrais tout d'abord présenter notre projet de résolution sur la prévention de l'acquisition de matières ou de sources radioactives par des terroristes que mon pays a déposé auprès du secrétariat de la Commission. | UN | أولا أود أن أتولى عرض مشروع قرارنا المعنون " منع حيازة الإرهابيين للمواد أو المصادر المشعة " الذي قدّمه بلدي لأمانة اللجنة. |
2 : 3 ou 4 exemples de donateurs ou de sources de financement supplémentaires mobilisés pour mettre en œuvre ses activités ou jusqu'à 50 % du plan de travail mis en œuvre; | UN | 2: 3 أو 4 من النماذج لجهات مانحة إضافية أو لمصادر تمويل إضافي تمت تعبئهم لتنفيذ أنشطة المركز، أو الإنتهاء من تنفيذ ما يصل إلى 50 في المائة من خطة العمل؛ |
Le matériau de remplissage des bassins peut provenir du creusement de la décharge ou de sources locales. | UN | ويمكن الحصول على مواد نظيفة لسد الحفر من حفريات مدفن القمامة أو من مصادر محلية خاصة بمواد سد الحفر. |
L'exposition aux rayonnements ionisants en provenance de centrales nucléaires ou de sources naturelles est elle aussi associée à des conséquences néfastes pour la santé (Corvalán et Kjellström, 1995). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التعرض للإشعاع المؤين المنبعث من محطات توليد الطاقة النووية أو من المصادر الطبيعية يقترن بعواقب صحية سلبية (كورفالان وكييلستروم، 1995). |