100. Les Parties à la Convention de Bâle ou de Stockholm devraient avoir mis en place un processus de participation du public. | UN | كاف - المشاركة الجماهيرية 100- ينبغي للأطراف في اتفاقية بازل أو استكهولم أن تكون لديهم عملية مشاركة جماهيرية مفتوحة. |
294. Les parties à la Convention de Bâle ou de Stockholm devraient avoir mis en place un processus de participation du public. | UN | 294- ينبغي للأطراف في اتفاقية بازل أو استكهولم أن تكون لديهم عملية مشاركة جماهيرية مفتوحة. |
Les Parties à la Convention de Bâle ou de Stockholm devraient avoir mis en place un processus de participation du public. | UN | 90 - ينبغي أن يكون لدى الأطراف في اتفاقية بازل أو استكهولم عملية مشاركة جماهيرية مفتوحة. |
Les Parties à la Convention de Bâle ou de Stockholm devraient avoir mis en place un processus de participation du public. | UN | 116- ينبغي أن يكون لدى الأطراف في اتفاقيتي بازل واستكهولم عملية مفتوحة لمشاركة الجمهور. |
Inviter instamment les gouvernements Parties aux conventions de Bâle, de Rotterdam ou de Stockholm à entreprendre les activités aux fins de l'application des décisions sur les synergies; | UN | (أ) تحثّ الحكومات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم على القيام بأنشطة من أجل تنفيذ مقررات أوجه التآزر؛ |
Coopération Sud-Sud : les Centres régionaux de la Convention de Bâle et de la FAO et du PNUE s'occupant de questions prioritaires précises dans leur région respective intéressant les Conventions de Bâle, de Rotterdam et/ou de Stockholm. | UN | التعاون بين بلدان الجنوب: المراكز الإقليمية والمراكز الإقليمية لمنظمتي الفاو وبرنامج البيئة التي تعالج مسائل محددة ذات أولوية في أقاليمها لها علاقة باتفاقية بازل و/أو روتردام و/أو استكهولم. |
Coopération Sud-Sud : les Centres régionaux de la Convention de Bâle et de la FAO et du PNUE s'occupant de questions prioritaires précises dans leur région respective intéressant les Conventions de Bâle, de Rotterdam et/ou de Stockholm. | UN | التعاون بين بلدان الجنوب: المراكز الإقليمية والمراكز الإقليمية لمنظمتي الفاو وبرنامج البيئة التي تعالج مسائل محددة ذات أولوية في أقاليمها لها علاقة باتفاقية بازل و/أو روتردام و/أو استكهولم. |
Les renseignements transmis figureront dans les registres officiels du Secrétariat au titre de contacts de pays, officiellement désignés pour les conventions de Bâle, de Rotterdam et/ou de Stockholm. | UN | وسوف تدرج المعلومات المرسلة في السجلات الرسمية للأمانة ويعتبر ذلك الكيان جهة/جهات الاتصال القطرية المعينة بصفة رسمية لاتفاقيات بازل أو روتردام و/أو استكهولم. |
Les renseignements transmis figureront dans les registres officiels du Secrétariat au titre de contacts de pays, officiellement désignés pour les conventions de Bâle, de Rotterdam et/ou de Stockholm. | UN | وسوف تدرج المعلومات المرسلة في السجلات الرسمية للأمانة ويعتبر ذلك الكيان جهة/جهات الاتصال القطرية المعينة بصفة رسمية لاتفاقيات بازل أو روتردام و/أو استكهولم. |
Les renseignements transmis figureront dans les registres officiels du Secrétariat au titre de contacts de pays, officiellement désignés pour les conventions de Bâle, de Rotterdam et/ou de Stockholm. Organisme/Département : | UN | وسوف تدرج المعلومات المرسلة في السجلات الرسمية للأمانة ويعتبر ذلك الكيان جهة/جهات الاتصال القطرية المعينة بصفة رسمية لاتفاقيات بازل أو روتردام و/أو استكهولم. |
Les renseignements transmis figureront dans les registres officiels du secrétariat au titre de contacts de pays, officiellement désignés pour les conventions de Bâle, de Rotterdam et/ou de Stockholm. Organisme/Département : | UN | وسوف تدرج المعلومات المرسلة في السجلات الرسمية للأمانة باعتبارها جهة/جهات الاتصال القطرية المعينة بصفة رسمية لاتفاقيات بازل وروتردام و/أو استكهولم. |
Les renseignements transmis figureront dans les registres officiels du Secrétariat au titre de contacts de pays, officiellement désignés pour les conventions de Bâle, de Rotterdam et/ou de Stockholm. Organisme/Département : | UN | وسوف تدرج المعلومات المرسلة في السجلات الرسمية للأمانة باعتبارها جهة/جهات الاتصال القطرية المعينة بصفة رسمية لاتفاقيات بازل وروتردام و/أو استكهولم. |
Il peut servir à transmettre des informations sur les contacts désignés conformément aux dispositions des Conventions de Bâle, de Rotterdam et/ou de Stockholm et vise donc à faciliter la transmission de ces informations aux Secrétariat, tout en respectant l'autonomie juridique de chaque Convention. | UN | ويمكن استخدام هذه الاستمارة لنقل المعلومات المتعلقة بجهات الاتصال المعينة وفقاً لأحكام اتفاقية بازل وروتردام أو استكهولم ومن ثم فإن الغرض منها هو تيسير نقل هذه المعلومات للأمانة مع مراعاة في نفس الوقت الاستقلال القانوني لكل اتفاقية. |
Les renseignements transmis figureront dans les registres officiels du Secrétariat au titre de contacts de pays, officiellement désignés pour les Conventions de Bâle, de Rotterdam et/ou de Stockholm. Organisme/Département : | UN | وسوف تدرج المعلومات المرسلة في السجلات الرسمية للأمانة باعتبارها جهة/جهات الاتصال القطرية المعينة بصفة رسمية لاتفاقيات بازل وروتردام و/أو استكهولم. |
Il peut servir à transmettre des informations sur les contacts désignés conformément aux dispositions des conventions de Bâle, de Rotterdam et/ou de Stockholm et vise donc à faciliter la transmission de ces informations au secrétariat, tout en respectant l'autonomie juridique de chaque Convention. | UN | ويمكن استخدام هذه الاستمارة لنقل المعلومات المتعلقة بجهات الاتصال المعينة وفقاً لأحكام اتفاقيات بازل وروتردام و/أو استكهولم ومن ثم فإن الغرض منها هو تيسير نقل هذه المعلومات للأمانة في نفس الوقت مع مراعاة الاستقلال القانوني لكل اتفاقية. |
156. Présentant ce point, la représentante du Secrétariat a appelé l’attention sur la documentation pertinente, dont une proposition de formulaire harmonisé pour aider les Parties à transmettre les notifications de désignation des personnes à contacter, conformément aux dispositions des conventions de Bâle, de Rotterdam et/ou de Stockholm (UNEP/FAO/RC/COP.6/18, annexe). | UN | 170- لفتت ممثلة الأمانة الانتباه لدى عرض هذه المسألة، إلى الوثائق ذات الصلة، بما في ذلك استمارة موحدة مقترحة للاستخدام من قبل الأطراف عند إرسال إخطارات بشأن تعيين جهات اتصال عملاً بأحكام اتفاقيات بازل، وروتردام و/أو استكهولم (UNEP/FAO/RC/COP.6/18، المرفق). |
Les réunions de planification nationales ou sous-régionales ont réaffirmé que, dans nombre de pays, il continue d'y avoir peu ou pas de communication interministérielles sur les questions de gestion des produits chimiques en général et sur l'intégration des travaux au titre de la Convention de Rotterdam à ceux entrepris en vertu des Conventions de Bâle ou de Stockholm en particulier. | UN | وقد أكدت اجتماعات التخطيط الوطنية ودون الإقليمية من جديد أنه لا يوجد في العديد من البلدان اتصال يذكر فيما بين الوزارات بشأن مسائل إدارة المواد الكيميائية بصورة عامة وبشأن إدماج العمل بموجب اتفاقية روتردام مع العمل بموجب اتفاقيتي بازل واستكهولم بصورة خاصة. |
Présentant ce point, le représentant du Secrétariat a attiré l'attention sur la documentation pertinente, y compris un projet de formulaire harmonisé, à utiliser par les Parties pour notifier la désignation des contacts conformément aux dispositions des conventions de Bâle, de Rotterdam et/ou de Stockholm (UNEP/CHW.11/21, annexe). | UN | 225- لدى عرض هذه المسألة، وجهت الأمانة الانتباه إلى الوثائق ذات الصلة، ، بما فيها الاستمارة الموحدة المقترحة على الأطراف لاستخدامها في الإخطارات بشأن جهات الاتصال المعينة وفقاً لأحكام اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم (UNEP/CHW.11/21، المرفق). |